Poo padal Song Lyrics From 29 | Sean Roldan

Myloard Poster
Movie 29
Composer Sean Roldan
Lyrics Rathna Kumar
Year 2026
Singers Ravi G

"ஹேஷாம் அப்துல் வஹாப் இசையில, அவரோட மென்மையான குரலும் உத்ரா உண்ணிகிருஷ்ணனோட இனிமையான குரலும் சேர்றப்போ, இந்த 'வா கண்ணம்மா' பாட்டு மனசுக்குள்ள ஒரு தனி அமைதியைத் தருது. விக்னேஷ் ஸ்ரீகாந்தோட வரிகள்ல வர்ற அந்த திருக்குறளோட சேர்க்கை, பாடலுக்கு ஒரு தெய்வீகமான கம்பீரத்தைக் கொடுக்குது. இன்ஸ்ட்ருமெண்ட்ஸ் மற்றும் கோரஸ் இசை எல்லாம் சேர்ந்து இது ஒரு மறக்க முடியாத மெலோடியா அமைஞ்சிருக்கு!"

Vaanam pozhindhadhu Boomi nanaindhadhu Vaanam pozhindhadhu Boomi nanaindhadhu Vidhaigal vedithadhu Pudhu chedigal mulaithadhu Adhil pookkal poothadhu Avai un koondhal kettadhu Nee pogum paadhai engum Pookkal unnai nokki thirumbudhu Nee parikka pogum poovai maara Mullum kooda thavikkudhu Nee thottu pariththa poovai thavira Idhara pookkal vaadudhu Nee soodi erindha poovilum unthan Koondhal maname veesudhu Adhan jenmam mudindhadhu Avai swargam adaindhadhu...
வானம் பொழிந்தது பூமி நனைந்தது வானம் பொழிந்தது பூமி நனைந்தது விதைகள் வெடித்தது புதுச் செடிகள் முளைத்தது அதில் பூக்கள் பூத்தது அவை உன் கூந்தல் கேட்டது நீ போகும் பாதை எங்கும் பூக்கள் உன்னை நோக்கித் திரும்புகிறது நீ பறிக்கப் போகும் பூவாய் மாற முள்ளும் கூடத் தவிக்கிறது நீ தொட்டுப் பறித்த பூவைத் தவிர இதர பூக்கள் வாடுகிறது நீ சூடி எறிந்த பூவிலும் உந்தன் கூந்தல் மணமே வீசுகிறது அதன் ஜென்மம் முடிந்தது அவை சொர்க்கம் அடைந்தது...
🩵🤍Poo Paadal meaning & Vocabulary

இந்த பாடல்ல வர்ற வரிகள் ஒவ்வொன்னும் எவ்வளவு ஆழமானதுன்னு நீங்க நம்ம பேஜ்ல பார்த்தா ஆச்சரியப்படுவீங்க. வெறும் இசையா மட்டும் பார்க்காம, அந்த வரிகளுக்குப் பின்னாடி இருக்குற அழகான அர்த்தத்தைப் புரிஞ்சுக்க நம்ம பேஜ்ல கீழ இருக்குற மீனிங்க ஒருமுறை படிச்சுப் பாருங்க. படிச்சுட்டு பாட்டைக் கேட்டீங்கன்னா உங்களுக்கு இன்னும் அந்த ஃபீல் சூப்பரா புரியும்!

வானம் பொழிந்தது.. பூமி நனைந்தது..
English: The sky rained, and the earth got drenched.

விளக்கம்: இயற்கையின் மழையையும், அதன் மூலம் பூமி புத்துயிர் பெறுவதையும் பாடல் தொடங்குகிறது.
விதைகள் வெடித்தது.. புதுச் செடிகள் முளைத்தது..
English: Seeds burst, and new plants sprouted.

விளக்கம்: ஒரு புதிய தொடக்கத்தையும், வளர்ச்சியையும் குறிக்கும் வரிகள்.
அதில் பூக்கள் பூத்தது.. அவை உன் கூந்தல் கேட்டது..
English: Flowers bloomed in it; they asked for your hair (to adorn it).

விளக்கம்: மலர்களின் அழகே அவளது கூந்தலில் சூடிக்கொள்வதில்தான் முழுமை பெறுகிறது என்கிறது.
நீ போகும் பாதை எங்கும் பூக்கள் உன்னை நோக்கித் திரும்புகிறது
English: Wherever you walk, flowers turn to look at you.

விளக்கம்: அவளது பேரழகைக் கண்டு மலர்களே வியந்து திரும்புவதாக வர்ணிக்கிறது.
நீ பறிக்கப் போகும் பூவாய் மாற முள்ளும் கூடத் தவிக்கிறது
English: Even the thorn yearns to become the flower you are about to pick.

விளக்கம்: அவளது ஸ்பரிசம் கிடைக்க, வலியைத் தரும் முள்ளும் கூட மலராக மாறத் துடிப்பதாகக் கவிதை நயம்.
நீ தொட்டுப் பறித்த பூவைத் தவிர இதர பூக்கள் வாடுகிறது
English: Except for the flower you touched and picked, other flowers are withering.

விளக்கம்: அவளது அன்பைப் பெறாத பூக்கள் எல்லாம் வாடிவிடுவது போன்ற ஒரு கற்பனை.
நீ சூடி எறிந்த பூவிலும் உந்தன் கூந்தல் மணமே வீசுகிறது
English: Even in the flower you wore and discarded, your hair's fragrance lingers.

விளக்கம்: அவளது வாசமே அந்த மலருக்கும் ஒரு புனிதத்தைத் தந்துவிடுகிறது.
அதன் ஜென்மம் முடிந்தது.. அவை சொர்க்கம் அடைந்தது...
English: Its life is complete; they have attained heaven.

விளக்கம்: அவளது கூந்தலில் சூடப்பட்ட மலர் தன் வாழ்க்கையின் உச்சக்கட்ட மகிழ்ச்சியை அடைந்துவிட்டது.
வானம் பொழிந்தது (மறுமுறை)
English: The sky rained.

விளக்கம்: காதலின் ஆழத்தைத் தரும் மழையின் மென்மை.
பூமி நனைந்தது..
English: The earth was soaked.

விளக்கம்: காதல் உணர்வால் மனது நனைவதைக் குறிக்கிறது.
விதைகள் வெடித்தது...
English: Seeds burst open.

விளக்கம்: மாற்றங்கள் நிகழும் தருணங்கள்.
புதுச் செடிகள் முளைத்தது...
English: New plants sprouted.

விளக்கம்: புதிய கனவுகளின் பிறப்பு.
பூக்கள் பூத்தது...
English: Flowers bloomed.

விளக்கம்: அவளது அழகின் வெளிப்பாடு.
கூந்தல் கேட்டது...
English: Asked for the hair.

விளக்கம்: மலர்களின் ஏக்கம் அவளது கூந்தலில் அமரத் துடிக்கிறது.
நீ போகும் பாதை எங்கும்...
English: Wherever you go.

விளக்கம்: அவள் நடக்கும் இடமெல்லாம் வசந்தம் வீசுகிறது.
பூக்கள் உன்னை நோக்கித் திரும்புகிறது...
English: Flowers turn towards you.

விளக்கம்: அவளது வசீகரம் மலர்களையும் ஈர்க்கிறது.
நீ பறிக்கப் போகும் பூவாய் மாற...
English: To become the flower you pick.

விளக்கம்: அவளால் தொடப்படுவதே ஒரு பெரும் பேறு.
முள்ளும் கூடத் தவிக்கிறது...
English: Even the thorn yearns.

விளக்கம்: அன்பிற்காக எதுவுமே ஏங்கக்கூடும்.
நீ தொட்டுப் பறித்த பூவை தவிர...
English: Except for the flower you picked.

விளக்கம்: அவளது தேர்வு பெற்ற அந்த மலரின் அதிர்ஷ்டம்.
இதர பூக்கள் வாடுகிறது...
English: Other flowers wither.

விளக்கம்: அவளது அன்பிற்குப் போட்டியாகத் தோன்றுகின்றன.
நீ சூடி எறிந்த பூவிலும்...
English: Even in the flower you discarded.

விளக்கம்: அவளது ஸ்பரிசம் அழியாத ஒன்று.
கூந்தல் மணமே வீசுகிறது...
English: The hair's fragrance blows.

விளக்கம்: அவளது வாசமே உலகின் இனிமை.
அதன் ஜென்மம் முடிந்தது...
English: Its life ended.

விளக்கம்: நிறைவான வாழ்க்கை.
அவை சொர்க்கம் அடைந்தது...
English: They attained heaven.

விளக்கம்: காதலியின் அருகாமைதான் சொர்க்கம்.
விதைகள் வெடித்தது...
English: Seeds burst.

விளக்கம்: மீண்டும் தொடங்கும் உணர்வு.
பூமி நனைந்தது...
English: The earth was soaked.

விளக்கம்: காதலின் ஆழம்.
வானம் பொழிந்தது...
English: The sky rained.

விளக்கம்: இயற்கை இசை பாடுகிறது.
கூந்தல் கேட்டது...
English: Asked for the hair.

விளக்கம்: மலரின் ஆசை.
முள்ளும் கூடத் தவிக்கிறது...
English: Even the thorn yearns.

விளக்கம்: அன்பின் சக்தி.
சொர்க்கம் அடைந்தது... (பினிஷிங்)
English: Attained heaven (Finale).

விளக்கம்: அவளுடனான ஒவ்வொரு நொடியும் சொர்க்கமே என்ற உயரிய கருத்துடன் பாடல் முடிகிறது.