Pavazha Malli Song Lyrics 2026 | Sai Abhyankar (பவழ மல்லி)

Myloard Poster
Movie Album Song
Composer Sai Abhyankkar
Lyrics Vivek
Year 2026
Singers Sai Abhyankkar
சாய் அபியங்கர் இசையில், ஸ்ருதிஹாசனின் வசீகரிக்கும் குரலில் வெளியாகியுள்ள 'பவழ மல்லி' ஒரு அழகான மெலோடி மேஜிக்! விவேக் சாரோட கவித்துவமான வரிகள் காதலோட மென்மையை அப்படியே கண் முன்னாடி கொண்டு வருது. ஒரு இதமான மாலை நேரத்துல காதுல ஹெட்செட் மாட்டிட்டு ரசிக்க வேண்டிய தரமான 'திங்க் இண்டி' (Think Indie) படைப்பு இது!

Female:Ada vittu pona paattu Adi ketti mela paattu Ava pola ingga yarunu kaattu... Veral patta nooru kaattu Ava vacha vaana vettu.. Visa vittu Naanum poreney kettu... Male:Silla sanjaari unna enaku nee thadi Aththa kanakku un meda oorey manakka Kattikadi.. Yey aathadi enna minukku aamadi Ella enaku nee koodi vaasam kodukka Oththukadi... Male:Podi nakkala vachinu thavulu adika Pavazha malliya kattika vaa.. Pavazha malliya kattika vaa.. Naa Pavazha malliya kattika Male:Nenja kuthuna maana kattikiten Vaasa pullaya mochikava Vaasa pullaya mochikava adi en raani.. Male:Renda rendaka pottalam kattana jodi Patha kirrathan vekkatha vittu vaadi.. Enna nee kooda vitturukkalan di... Nizhala unna otti nadappen di... Female:Hey oththika vachan othuka Othuka Pathika vachan pathika pathika Thithika vachan thithika thithika Athadi Amma amma... Female:Pathika vacha pathika pathika Ippo nenacha enna kattika Atha magan than vanga kadala. Laa.. laa.. laa. laa.. Male:Chithappu chikkunu chikkunu Vaarale..vaarale vaarale... Jolikkum moththonnu moththonnu Thaarale.. vaarale.. vaarale.. Kadikka karumbu kothune varaale.. Vaarale vaarale... Usura eduthu vachika vaarale... Female:Ada vittu pona paattu Adi ketti mela paattu Ava pola ingga  yarunu kaattu... Veral patta nooru kaattu Ava vacha vaana vettu.. Visa vittu Naanum poreney kettu... Female:Pudhu mathala vachinu thavalu Adika Machana pathu thekkirane Machana Pathu thekkirane En machana pathu thechen Female:Adi ethana sopana onna sendhu Raava pathu vekkurane Intha rathiri pathu vekkurane Joram maaneney... Female:Renda rendaka pottalam kattana sooda.. Patha kirrathan vekkatha vittu vaada... Enna nee kooda vitturukkalan da... Nizhala unna na otti iruppen da... Male:Suththu vattarame vazhiya utta kannale.. Oru pattalame yenggum padi paappale.. Adi Nei seeni yanavale aalangatti Poomagale... Thiththika vandha vale... Un aththai Marumagale.. Male:Chithappu chikkunu chikkunu vaarale.. Chikkunu chikkunu... Jolikkum moththonnu moththonnu Thaarale... Male:Chithappu chikkunu chikkunu vaarale.. Vaarale vaarale... Jolikkum moththonnu moththonnu Thaarale.. vaarale.. vaarale.. Kadikka karumbu kothune varaale.. Vaarale vaarale... Usura eduthu vachika vaarale... Female:Ada vittu pona paattu Adi ketti mela paattu Ava pola ingga  yarunu kaattu... Veral patta nooru kaattu Ava vacha vaana vettu.. Visa vittu Naanum poreney kettu... Female:Hey oththika vachan othuka Othuka Pathika vachan pathika pathika Thithika vachan thithika thithika Athadi Amma amma...
பெண்: அட விட்டு போன பாட்டு அடி கெட்டி மேள பாட்டு அவ போல இங்க யாருன்னு காட்டு... வெரல் பட்ட நூறு காட்டு அவ வச்ச வான வேட்டு.. விச விட்டு நானும் போறேனே கேட்டு... ஆண்: சில்லா சஞ்சாரி உன்ன எனக்கு நீ தாடி அத்த கணக்கு உன் மேல ஊரே மணக்க கட்டிக்கடி.. ஏ ஆத்தாடி என்ன மினுக்கு ஆமாடி எல்லாம் எனக்கு நீ கூடி வாசம் கொடுக்க ஒத்துக்கடி... ஆண்: பொடி நக்கல வச்சினு தவளு அடிக்க பவழ மல்லிய கட்டிக்க வா.. பவழ மல்லிய கட்டிக்க வா.. நா பவழ மல்லிய கட்டிக்க ஆண்: நெஞ்ச குத்துன மான கட்டிக்கிட்டேன் வாச புள்ளைய மொச்சிக்கவா வாச புள்ளைய மொச்சிக்கவா அடி என் ராணி.. ஆண்:ரெண்ட ரெண்டாக பொட்டலம் கட்டண ஜோடி பத்த கிர்றாதான் வெக்கத்த விட்டு வாடி.. என்ன நீ கூட விட்ருக்கலாம் டி... நிழலா உன்ன ஒட்டி நடப்பேன் டி... பெண்: ஹே ஒத்திக்க வச்சான் ஒத்துக்க ஒத்துக்க பத்திக்க வச்சான் பத்திக்க பத்திக்க தித்திக்க வச்சான் தித்திக்க தித்திக்க ஆத்தாடி அம்மா அம்மா... பெண்: பத்திக்க வச்ச பத்திக்க பத்திக்க இப்போ நெனச்சா என்ன கட்டிக்க அத்த மகன் தான் வங்க கடலா. லா.. லா.. லா. லா.. ஆண்: சித்தப்பு சிக்குனு சிக்குனு வாராளே..வாராளே வாராளே... ஜொலிக்கும் மொத்தோன்னு மொத்தோன்னு தாராளே.. வாராளே.. வாராளே.. கடிக்க கரும்பு கொத்துனே வாராளே.. வாராளே வாராளே... உசுர எடுத்து வச்சிக வாராளே... பெண்: அட விட்டு போன பாட்டு அடி கெட்டி மேள பாட்டு அவ போல இங்க யாருன்னு காட்டு... வெரல் பட்ட நூறு காட்டு அவ வச்ச வான வேட்டு.. விசா விட்டு நானும் போறேனே கேட்டு பெண்: புது மத்தளம் வச்சினு தவளு அடிக்க மச்சான பார்த்து தெக்கிறானே மச்சான பார்த்து தெக்கிறானே என் மச்சான பார்த்து தெச்சேன் பெண்: அடி எத்தனை சொப்பனம் ஒண்ணா சேர்ந்து ராவா பார்த்து வைக்கிறானே இந்த ராத்திரி பார்த்து வைக்கிறானே ஜோரம் மானேனே... பெண்: ரெண்ட ரெண்டாக பொட்டலம் கட்டண சூடா.. பத்த கிர்றாதான் வெக்கத்த விட்டு வாடா... என்ன நீ கூட விட்ருக்கலாம் டா... நிழலா உன்ன நான் ஒட்டி இருப்பேன் டா... ஆண்: சுத்து வட்டாரமே வழிய விட்ட கண்ணாலே.. ஒரு பட்டாளமே ஏங்கும்படி பார்ப்பாளே.. அடி நெய் சீனியானவளே ஆலங்கட்டி பூமகளே... தித்திக்க வந்தவளே... உன் அத்தை மருமகளே.. ஆண்: சித்தப்பு சிக்குனு சிக்குனு வாராளே.. சிக்குனு சிக்குனு... ஜொலிக்கும் மொத்தோன்னு மொத்தோன்னு தாராளே... ஆண்: சித்தப்பு சிக்குனு சிக்குனு வாராளே.. வாராளே வாராளே... ஜொலிக்கும் மொத்தோன்னு மொத்தோன்னு தாராளே வாராளே.. வாராளே.. கடிக்க கரும்பு கொத்துனே வாராளே.. வாராளே வாராளே... உசுர எடுத்து வச்சிக வாராளே... பெண்: அட விட்டு போன பாட்டு அடி கெட்டி மேள பாட்டு அவ போல இங்க யாருன்னு காட்டு... வெரல் பட்ட நூறு காட்டு அவ வச்ச வான வேட்டு.. விசா விட்டு நானும் போறேனே கேட்டு... பெண்: ஹே ஒத்திக்க வச்சான் ஒத்துக்க ஒத்துக்க பத்திக்க வச்சான் பத்திக்க பத்திக்க தித்திக்க வச்சான் தித்திக்க தித்திக்க ஆத்தாடி அம்மா அம்மா...
🩷Pavazha malli Meaning & Vocabulary

இந்தப் பாட்டுல வர்ற அந்த 'பஃப்-அ கடிச்சு ஹார்ட்-அ மடிச்ச' வரிகளுக்குப் பின்னாடி இருக்குற ஜாலியான அர்த்தத்தை நம்ம பேஜ்ல நாங்க ரொம்ப க்யூட்டா விளக்கியிருக்கோம். உங்களோட ஸ்கூல் டேஸ் காதலை ஞாபகப்படுத்துற இந்த வரிகளோட முழு ஃபீலை புரிஞ்சுக்க, நம்ம பேஜ்ல இருக்குற அர்த்தத்தை ஒருவாட்டி படிச்சுப் பாருங்க!"

அட விட்டு போன பொட்டு அடி கெட்டி மேள பாட்டு
English: The leftover bindi and the sound of wedding drums.

விளக்கம்: ஒரு விசேஷ வீட்டின் கொண்டாட்டத்தையும், அங்குத் தவறி விழுந்த பொட்டு போன்ற சிறிய விஷயங்களையும் ரசிக்கிறது.
அவ போல இங்க யாருன்னு காட்டு
English: Show me who else is here like her.

விளக்கம்: அவளது தனித்துவமான அழகிற்கு இணையாக வேறு யாரையும் காட்ட முடியாது என்ற சவால்.
சில்லா சஞ்சாரி உன்ன எனக்கு நீ தாடி
English: My little wanderer, give yourself to me.

விளக்கம்: 'சஞ்சாரி' என்பது ஊர் சுற்றும் பெண்ணைக் குறிக்கும். அவளைத் தனதாக்கிக் கொள்ள விரும்பும் ஆசை.
ஊரே மணக்க கட்டிக்கடி
English: Marry me so that the whole town smells the fragrance.

விளக்கம்: ஊரே வியக்கும்படி மிக விமரிசையாகத் திருமணம் செய்து கொள்ள அழைக்கும் வரி.
பவழ மல்லிய கட்டிக்க வா
English: Come, wear the Coral Jasmine flowers.

விளக்கம்: பவழ மல்லி பூக்களைச் சூடிக்கொண்டு மணப்பெண்ணாக வருமாறு அழைக்கிறான்.
வாச புள்ளைய மொச்சிக்கவா அடி என் ராணி
English: Shall I swarm around this fragrant girl, my queen?

விளக்கம்: பூவைச் சுற்றும் வண்டாகத் தன் காதலியைச் சுற்றி வரத் துடிக்கும் காதலனின் மனம்.
ரெண்ட ரெண்டாக பொட்டலம் கட்டண ஜோடி
English: A pair like things packed together in twos.

விளக்கம்: பிரிக்க முடியாதபடி இணைந்திருக்கும் ஒரு பொருத்தமான ஜோடியை விவரிக்கிறது.
நிழலா உன்ன ஒட்டி நடப்பேன் டி
English: I will walk stuck to you like your shadow.

விளக்கம்: எக்காலத்திலும் அவளை விட்டுப் பிரியாமல் அவளுடனேயே இருக்கப் போவதாகக் கூறுகிறான்.
ஒத்திக்க வச்சான் ஒத்துக்க ஒத்துக்க பத்திக்க வச்சான்
English: He set it on fire (passion), agree to it!

விளக்கம்: மனதிற்குள் காதலைத் தூண்டிவிட்டான், அதை ஏற்றுக் கொள்ளத்தான் வேண்டும் என்ற கலகலப்பான வரி.
அத்த மகன் தான் வங்க கடலா
English: Is my cousin like the Bay of Bengal?

விளக்கம்: அத்தை மகனின் அன்பை ஆழமான கடல் நீரோடு ஒப்பிட்டுப் பெண் குரல் மகிழ்கிறது.
சித்தப்பு சிக்குனு சிக்குனு வாராளே
English: Uncle! She is coming with such style and grace.

விளக்கம்: காதலி வரும் அழகைச் 'சித்தப்பு' (சித்தப்பா) என அழைத்து ஊரே பார்க்கும்படிச் சொல்வது போன்ற நாட்டுப்புறப் பாணி.
ஜொலிக்கும் மொத்தோன்னு மொத்தோன்னு தாராளே
English: She is shining and giving herself completely.

விளக்கம்: அவள் ஜொலிக்கும் முத்து போலத் தன் அன்பை அள்ளித் தருகிறாள் என்று பொருள்.
கடிக்க கரும்பு கொத்துனே வாராளே
English: She comes like a bunch of sweet sugarcane.

விளக்கம்: இனிமை நிறைந்த கரும்பைப் போன்றவள் அவள் என்ற கிராமிய உவமை.
உசுர எடுத்து வச்சிக வாராளே
English: She comes keeping my life safely with her.

விளக்கம்: காதலனின் உயிரே அவளிடம் தான் இருக்கிறது, அவளே அவனது உலகம்.
புது மத்தளம் வச்சினு தவளு அடிக்க
English: Beating the new drums to the rhythm.

விளக்கம்: புதிய மத்தள இசைக்கு ஏற்ப மனமும் உடலும் துள்ளி ஆடுவதைச் சொல்கிறது.
அடி எத்தனை சொப்பனம் ஒண்ணா சேர்ந்து
English: Oh, how many dreams have come together.

விளக்கம்: பல நாள் கண்ட கனவுகள் எல்லாம் ஒன்றாகச் சேர்ந்து நனவாகும் தருணம்.
சுத்து வட்டாரமே வழிய விட்ட கண்ணாலே
English: The whole neighborhood made way for her eyes.

விளக்கம்: அவளது அதிகாரமான அழகிற்கு அந்த ஊரே வழிவிட்டு நிற்கிறது.
ஒரு பட்டாளமே ஏங்கும்படி பார்ப்பாளே
English: An entire army would long for her gaze.

விளக்கம்: அவளது ஒரு பார்வைக்காகப் பல பேர் காத்துக் கிடக்கிறார்கள் என்று அவளைப் புகழ்கிறான்.
அடி நெய் சீனியானவளே ஆலங்கட்டி பூமகளே
English: You are like ghee and sugar; the flower girl of hailstone.

விளக்கம்: இனிப்பும் குளிர்ச்சியும் கலந்த ஒரு அபூர்வமான அழகியாக அவளை வர்ணிக்கிறான்.
தித்திக்க வந்தவளே உன் அத்தை மருமகளே
English: You who came to sweeten my life, the daughter-in-law of my aunt.

விளக்கம்: உறவு முறையைச் சொல்லி, தன் வாழ்வை இனிமையாக்க வந்தவள் எனப் பாடலை முடிக்கிறான்.