Dheivam Illayo Song Lyrics From Kenatha Kanom | Nivas K Prasanna

Myloard Poster
Movie Kenatha Kanom
Composer Nivas K Prasanna
Lyrics Mohan Rajan
Year 2026
Singers Aalaap Raju

"நிவாஸ் கே பிரசன்னாவோட இசையில ஆலாப் ராஜு பாடியிருக்கிற இந்த 'தெய்வம் இல்லையோ' பாட்டு மனச அப்படியே பாரமாக்கிடும். மோகன் ராஜனோட வரிகள் ஒவ்வொன்னும் ஒரு வலியையும் ஏக்கத்தையும் சொல்லுது. குறிப்பா அந்த வயலின் மற்றும் நாதஸ்வரம் இசை நம்மள ஒரு சோகமான பயணத்துக்கு கூட்டிட்டு போகுது. வாழ்க்கையோட கஷ்டங்களை ஒரு பாட்டா கேட்கும்போது அது ஒரு ஆறுதலா இருக்கு!"

Dheivam illayo kanavodu ponai...Oy neeye Enna vazhkayo valiyodu vazhndhai oy neeye Eeram parthida oor vazhavendiye... Neeyum neenginaai Mazhai neeraj vendiye.. Indha mannum endru maarum nenjam ketkindhradhey Dheivam illayo kanavodu ponai oy... Neeye... Enna vazhkayo valiyodu vazhndhai oy neeye Mazhayin varugai nadakadho Vizhiyin azhugai kurayadho Irulum orunaal vidiyadho... Valigal adhupol mudiadho... Megam irangadho... Sogam odhungadho.. Kangal sindhum eeram mattum mannai thodugindrathey Indha mannum endru maarum nenjam ketkindhradhey... Dheivam illayo kanavodu ponai...Oy neeye Eeram parthida oor vazhavendiye... Neeyum neenginaai Mazhai neeraj vendiye.. Indha mannum endru maarum nenjam ketkindhradhey
தெய்வம் இல்லையோ கனவோடு போனாய்... ஓயே நீயே என்ன வாழ்க்கையோ வலியோடு வாழ்ந்தாய் ஓயே நீயே ஈரம் பார்த்திட ஊர் வாழ வேண்டியே... நீயும் நீங்கினாய் மழை நீராய் வேண்டியே.. இந்த மண்ணும் என்று மாறும் நெஞ்சம் கேட்கின்றதே தெய்வம் இல்லையோ கனவோடு போனாய் ஓ... நீயே... என்ன வாழ்க்கையோ வலியோடு வாழ்ந்தாய் ஓயே நீயே மழையின் வருகை நடக்காதோ விழியின் அழுகை குறையாதோ இருளும் ஒருநாள் விடியாதோ... வலிகள் அதுபோல் முடியாதோ... மேகம் இறங்காதோ... சோகம் ஒதுங்காதோ.. கண்கள் சிந்தும் ஈரம் மட்டும் மண்ணைத் தொடுகின்றதே இந்த மண்ணும் என்று மாறும் நெஞ்சம் கேட்கின்றதே... தெய்வம் இல்லையோ கனவோடு போனாய்... ஓயே நீயே ஈரம் பார்த்திட ஊர் வாழ வேண்டியே... நீயும் நீங்கினாய் மழை நீராய் வேண்டியே.. இந்த மண்ணும் என்று மாறும் நெஞ்சம் கேட்கின்றதே
🚶Enga Vechi Podhachita Meaning & Vocabulary

இந்த பாட்டுல வர்ற அந்த ஆழமான மற்றும் உருக்கமான வரிகளுக்குப் பின்னாடி இருக்குற வலியை நம்ம பேஜ்ல நாங்க ரொம்பத் தெளிவா விளக்கியிருக்கோம். வெறும் மியூசிக்கை மட்டும் ரசிக்காம, அந்த வரிகள் சொல்ல வர்ற உணர்வுகளையும் அர்த்தத்தையும் புரிஞ்சுக்க நம்ம பேஜ்ல கீழ இருக்குற அர்த்தத்தை ஒருவாட்டி படிச்சுப் பாருங்க. படிச்சுட்டு பாட்டைக் கேட்டீங்கன்னா அந்த ஃபீல் இன்னும் ஆழமா இருக்கும்!"

தெய்வம் இல்லையோ கனவோடு போனாய்... ஓயே நீயே
English: Is there no God? You left with your dreams... oh you.

விளக்கம்: நிறைவேறாத கனவுகளுடன் விடைபெற்ற ஒரு உயிரைப் பார்த்து இறைவனிடம் கேட்கும் ஆதங்கம்.
என்ன வாழ்க்கையோ வலியோடு வாழ்ந்தாய் ஓயே நீயே
English: What a life! You lived in constant pain, oh you.

விளக்கம்: ஒருவரின் துயரம் நிறைந்த வாழ்க்கைப் பயணத்தை எண்ணி வருந்துவதைச் சொல்கிறது.
ஈரம் பார்த்திட ஊர் வாழ வேண்டியே...
English: For the village to witness moisture and prosper...

விளக்கம்: மற்றவர்களின் நலனுக்காகவும், ஊரின் செழுமைக்காகவும் ஒரு தியாகம் செய்யப்பட்டதைக் குறிக்கிறது.
நீயும் நீங்கினாய் மழை நீராய் வேண்டியே..
English: You departed, wishing to become the rain itself.

விளக்கம்: மழையைப் போலத் தன்னையே அழித்துக் கொண்டு பிறருக்கு வாழ்வளிக்கும் உன்னதமான செயல்.
இந்த மண்ணும் என்று மாறும் நெஞ்சம் கேட்கின்றதே
English: The heart asks, when will this land ever change?

விளக்கம்: காலங்காலமாகத் தொடரும் அநீதிகளும் துயரங்களும் எப்போது தீரும் என்ற ஏக்கம்.
மழையின் வருகை நடக்காதோ
English: Will the rain not arrive?

விளக்கம்: காய்ந்து போன நிலத்திற்கு மழையும், வாடிய மனதிற்கு நிம்மதியும் வருமா என்ற கேள்வி.
விழியின் அழுகை குறையாதோ
English: Will the tears in the eyes not lessen?

விளக்கம்: தொடர்ச்சியானத் துன்பங்களால் வழியும் கண்ணீர் எப்போது நிற்கும் என்ற வேதனை.
இருளும் ஒருநாள் விடியாதோ...
English: Will the darkness not turn into dawn one day?

விளக்கம்: கஷ்டங்கள் நிறைந்த இருண்ட காலம் முடிந்து விடியல் பிறக்காதா என்ற எதிர்பார்ப்பு.
வலிகள் அதுபோல் முடியாதோ...
English: Will the pains not end like that?

விளக்கம்: மனதிலும் உடலிலும் இருக்கும் காயங்கள் ஒரு முடிவுக்கு வராதா என்பதன் வெளிப்பாடு.
மேகம் இறங்காதோ... சோகம் ஒதுங்காதோ..
English: Will the clouds not descend? Will the sorrow not move aside?

விளக்கம்: இயற்கைக்காவது இரக்கம் பிறந்து இந்தத் துயரத்தைத் துடைக்காதா என்று கேட்கிறது.
கண்கள் சிந்தும் ஈரம் மட்டும் மண்ணைத் தொடுகின்றதே
English: Only the moisture from the eyes (tears) touches the soil.

விளக்கம்: வானத்தில் இருந்து மழை வரவில்லை, மாறாக அழுத கண்ணீர் மட்டுமே நிலத்தை நனைக்கிறது.
தெய்வம் இல்லையோ கனவோடு போனாய் ஓ...
English: Gone with the dreams that never bloomed.

விளக்கம்: ஒருவரின் மறைவு ஈடுசெய்ய முடியாத வெற்றிடத்தை உருவாக்கியதைச் சொல்கிறது.
ஈரம் பார்த்திட ஊர் வாழ வேண்டியே...
English: Sacrificed for the sake of the people's well-being.

விளக்கம்: சுயநலமற்ற ஒரு தியாகத்தின் மேன்மையை இது போற்றுகிறது.
இந்த மண்ணும் என்று மாறும் நெஞ்சம் கேட்கின்றதே
English: The heart keeps questioning the fate of this land.

விளக்கம்: மாற்றத்திற்காக ஏங்கும் ஒரு சமூகத்தின் ஓசை.
நீயும் நீங்கினாய் மழை நீராய் வேண்டியே..
English: You left us to become the life-giving rain.

விளக்கம்: மரணத்தைத் தழுவிய பின்னும் பிறருக்குப் பயனுள்ளவராக இருப்பதை உருவகப்படுத்துகிறது.
என்ன வாழ்க்கையோ வலியோடு வாழ்ந்தாய்
English: A life lived through seasons of pain.

விளக்கம்: அந்த நபர் சந்தித்த போராட்டங்களைச் சுருக்கமாகச் சொல்கிறது.
மழையின் வருகை நடக்காதோ...
English: Will the parched earth ever see rain?

விளக்கம்: நம்பிக்கையற்ற சூழலில் ஒரு துளி நம்பிக்கையைத் தேடுகிறது.
இருளும் ஒருநாள் விடியாதோ...
English: Will the night not end?

விளக்கம்: நீண்ட காலத் துயரத்திற்கு ஒரு முடிவு இல்லையா என்ற ஆதங்கம்.
வலிகள் அதுபோல் முடியாதோ...
English: Won't the suffering cease?

விளக்கம்: மனப் போராட்டத்தின் இறுதிக்கட்டத் தவிப்பு.
சோகம் ஒதுங்காதோ..
English: Won't the sadness step aside?

விளக்கம்: மகிழ்ச்சிக்கான வழி எப்போது திறக்கும் என்ற கேள்வி.
கண்கள் சிந்தும் ஈரம் மட்டும் மண்ணைத் தொடுகின்றதே
English: Only the wetness of tears hits the ground.

விளக்கம்: இயற்கை பொய்த்தாலும் துக்கம் பொய்க்கவில்லை என்பதைக் காட்டுகிறது.
தெய்வம் இல்லையோ...
English: Is the divine power absent?

விளக்கம்: அநீதி நடக்கும்போது இறைவனின் மௌனத்தைப் பார்த்துக் கேட்கப்படும் ஆவேசமான கேள்வி.
ஈரம் பார்த்திட ஊர் வாழ வேண்டியே...
English: For the prosperity of the village.

விளக்கம்: ஊரின் மீதான அக்கறையை மீண்டும் ஒருமுறை பதிவு செய்கிறது.
இந்த மண்ணும் என்று மாறும்...
English: When will this soil transform?

விளக்கம்: சமூக மாற்றத்திற்கான ஒரு மெல்லிய குரல்.
ஓயே நீயே... ஓயே நீயே...
English: Oh you, it's you...

விளக்கம்: இழந்த நபரை நினைத்து உருகும் ஒரு ஆன்மாவின் ஓசை.
மேகம் இறங்காதோ...
English: Won't the clouds come down?

விளக்கம்: மழையை (அருளை) வேண்டும் ஒரு யாசகம்.
வலிகள் அதுபோல் முடியாதோ...
English: Will the suffering not conclude?

விளக்கம்: தொடரும் வேதனையைத் தாங்க முடியாத மனநிலை.
நீயும் நீங்கினாய் மழை நீராய் வேண்டியே..
English: You chose to be the rain for us.

விளக்கம்: தியாகத்தின் மகத்துவத்தை மீண்டும் நினைவுபடுத்துகிறது.
நெஞ்சம் கேட்கின்றதே...
English: The heart keeps on asking.

விளக்கம்: பதில் கிடைக்காத கேள்வியுடன் பாடல் சோகமாகப் பயணிக்கிறது.
தெய்வம் இல்லையோ... ஓயே நீயே (பினிஷிங்)
English: Is there no God? Oh, you are gone (Finale).

விளக்கம்: ஒரு பாரமான மனதுடன் பாடல் மெல்ல அமைதியாகிறது.