Salambala Song Lyrics Tamil | Madharasi | Anirudh Ravichander | Sai Abhyankar

Myloard Poster
Movie Madharasi
Composer Anirudh Ravichander
Lyrics Super Subu
Year 2025
Singers Sai Abhyankkar

The powerhouse duo is back! Anirudh Ravichander delivers a high-octane rhythmic explosion with "Salambala," the latest chartbuster from A.R. Murugadoss’s Madharaasi. Featuring the viral vocals of Sai Abhyankkar, this track is a masterclass in modern-folk fusion. Expect a sonic feast featuring the soulful wail of Balesh’s Shehnai clashing perfectly with Naveen Napier’s groovy basslines and a punchy brass section. With Super Subu’s signature local-flavor lyrics and a rhythm produced by Ganesan S, this song is designed to get you moving. Whether you're a fan of Sivakarthikeyan’s unmatched screen presence or Anirudh’s infectious beats, "Salambala" is the repeat-mode anthem you’ve been waiting for!

Male : Salambala salambala Adiyae gangamma Veruppula sirikiren honeyee Dialogues : ……………… Male : What… then Beat.. Male : Salambala salambala Adiyae gangamma Veruppula sirikkiren honeyee Male : Naanum polambala Polambala inimae naa bangamma Kalathula gelikiren thaniyae Male : Kelambu kaathu varattum Heartukku dhaa break vuttum Pattumattum maatikkichae vibe ah Male : Polamba night mattum Muzhchikitta nextuu kattam Kootam mattum suthikichae tribe ahh Male : Purse-eh michamilla G-pay vachadhilla Manasa mattum dhanthen bribe ah Male : Perusa buildup illa Friendsa nenachadhilla Loves mattum sonnen hype ah Male : Ippo salambala salambala Adiyae gangamma Veruppula sirikkiren honeyee Male : Naanum polambala Polambala inimae naa bangamma Kalathula gelikiren thaniyae Male : Ini rashmika vandhaalum Zendaya -va ninnaalum Thirumbi paakka kooda maatenae Male : Enna pookie-nu sonnaalum Thaakki vuttu ponaalum Raakki katta solli keppenae Male : Target-tu fix-u Thevai ella chicks-u Move on panna dhan Pakka flex-u Male : Market-u peruse Mic-set pudhusu Talenta kaatina dhaan Nilaikkum purse-u Male : Poduu Male : Purse-eh michamilla G-pay vachadhilla Manasa mattum dhanthen bribe ah Male : Perusa buildup illa Friendsa nenachadhilla Loves mattum sonnen hype ah Male : Ippo salambala salambala Adiyae gangamma Veruppula sirikkiren honeyee Male : Naanum polambala Polambala inimae naa bangamma Kalathula gelikiren thaniyae Male : What the FISH…
ஆண் : சலம்பல சலம்பல அடியே கங்கம்மா வெறுப்புல சிரிக்கிறேன் ஹனியே ஆண் : நானும் பொலம்பல பொலம்பல இனிமே நான் பங்கம்மா களத்துல களிக்கிறேன் தனியே ஆண் : வாட் தென் பீட்….. ஆண் : கெளம்பு காத்து வரட்டும் ஹார்ட்க்குதான் பிரேக் விட்டும் பாட்டும் மட்டும் மாட்டிகிச்சு வைப்-பா… ஆண் : பொலம்பு நைட் மட்டும் முழிச்சுக்கிட்டா நெக்ஸ்ட்டு கட்டம் கூட்டம் மட்டும் சுத்திகிச்சு ட்ரைப்பா…. ஆண் : பர்ஸ்சே மிச்சமில்ல ஜிபே வைச்சதில்ல மனச மட்டும் தந்தேன் ப்ரைப்பா…. ஆண் : பெருசா பில்டப் இல்ல பிரண்ட்ஸ்சா நினைச்சதில்ல லவ்ஸ் மட்டும் சொன்னேன் ஹைப்பா….. ஆண் : இப்போ சலம்பல சலம்பல அடியே கங்கம்மா வெறுப்புல சிரிக்கிறேன் ஹனியே….. ஆண் : நானும் பொலம்பல பொலம்பல இனிமே நான் பங்கம்மா களத்துல களிக்கிறேன் தனியே ஆண் : ……………………….. ஆண் : இனி ராஸ்மிகா வந்தாலும் ஜெண்டாயாவா நின்னாலும் ஊர் திரும்பி பாக்க கூட மாட்டானே ஆண் : என்ன பூக்கியின்னு சொன்னாலும் தாக்கி விட்டு போனாலும் ராக்கி கட்ட சொல்லி கேப்பனே ஆண் : டார்கெட்டு பிக்ஸு தேவையில்ல சிக்ஸ்ஸு மூவ் ஆன் பண்ணாத பக்கா பிளக்ஸ்ஸு ஆண் : மார்க்கெட்டு பெருசு மைக் செட் புதுசு டேலண்ட்ட காட்டினாதான் நிலைக்கும் பர்ஸ்ஸு ஆண் : பர்ஸ்சே மிச்சமில்ல ஜிபே வைச்சதில்ல மனச மட்டும் தந்தேன் ப்ரைப்பா ஆண் : பெருசா பில்டப் இல்ல பிரண்ட்ஸ்சா நினைச்சதில்ல லவ்ஸ் மட்டும் சொன்னேன் ஹைப்பா ஆண் : இப்போ சலம்பல சலம்பல அடியே கங்கம்மா வெறுப்புல சிரிக்கிறேன் ஹனியே ஆண் : நானும் பொலம்பல பொலம்பல இனிமே நான் பங்கம்மா களத்துல களிக்கிறேன் தனியே ஆண் : வாட் தட் ஃபிஸ்…………….
💥Salambala Meaning & Vocabulary

A Sonic Fusion: "Salambala" from A.R. Murugadoss’s Madharaasi "Salambala" marks a sophisticated collaboration between some of the industry's finest talents. Composed and arranged by Anirudh Ravichander, the track blends traditional acoustic elements with contemporary programming. The arrangement stands out for its diverse instrumentation, featuring Rakesh MS on trumpets and trombone, providing a cinematic scale, while the rhythm section—led by Ganesan S and Kalyan—drives the track’s relentless tempo. Key Highlights: Vocals: Brought to life by the rising sensation Sai Abhyankkar. Lyricism: Crafted by Super Subu, capturing the pulse of the narrative. Engineering: Meticulously recorded at Albuquerque Records and Vibe_N Studios, with stem mastering by Rupendar Venkatesh to ensure a crisp, immersive audio experience.

சலம்பல சலம்பல அடியே கங்கம்மா
வெறுப்புல சிரிக்கிறேன் ஹனியே
English: I'm not blabbering, Gangamma! I'm laughing out of frustration, honey.

விளக்கம்: நான் ஏதோ புலம்புகிறேன் என்று நினைக்காதே. நீ செய்த காரியங்களால் ஏற்பட்ட வெறுப்பினால், வேறு வழியில்லாமல் சிரிக்கிறேன்.
நானும் பொலம்பல பொலம்பல இனிமே நான் பங்கம்மா
களத்துல களிக்கிறேன் தனியே
English: I'm not whining anymore; from now on, I'm shattered, and I'll enjoy my own company in the field.

விளக்கம்: இனி நான் உனக்காக அழப் போவதில்லை. உடைந்து போனாலும் பரவாயில்லை, வாழ்க்கைக் களத்தில் தனியாகவே இருந்து மகிழ்ச்சியைக் காண்பேன்.
கெளம்பு காத்து வரட்டும்
ஹார்ட்க்குதான் பிரேக் விட்டும்
English: Please leave and let some fresh air in; even after a heartbreak, I'm moving on.

விளக்கம்: நீ கிளம்பு, அப்போதுதான் எனக்கு நிம்மதி கிடைக்கும் (காத்து வரும்). என் இதயத்திற்கு நீ பிரேக் போட்டாலும், நான் என் பாதையில் செல்வேன்.
பாட்டும் மட்டும் மாட்டிகிச்சு வைப்-பா…
பொலம்பு நைட் மட்டும் முழிச்சுக்கிட்டா
English: Only the music is caught in the vibe; if you stay awake all night, you'll just whine.

விளக்கம்: இப்போது என் வாழ்க்கையில் இசை மட்டும்தான் துணையாக இருக்கிறது. இரவு முழுவதும் தூங்காமல் உன்னை நினைத்தால் புலம்பல்தான் மிஞ்சும்.
பர்ஸ்சே மிச்சமில்ல ஜிபே வைச்சதில்ல
மனச மட்டும் தந்தேன் ப்ரைப்பா….
English: My wallet is empty, and I have nothing in my GPay; I gave you my heart with pride.

விளக்கம்: உனக்காகச் செலவு செய்து என் பர்ஸும் ஜி-பேயும் காலியாகிவிட்டது. எதையும் எதிர்பார்க்காமல் என் மனதை மட்டும் உனக்கு உண்மையாகத் தந்தேன்.
பெருசா பில்டப் இல்ல பிரண்ட்ஸ்சா நினைச்சதில்ல
லவ்ஸ் மட்டும் சொன்னேன் ஹைப்பா…..
English: No big build-ups, I never thought of us as just friends; I expressed my love with high energy.

விளக்கம்: நான் உன்னிடம் எந்த பில்டப்பும் செய்யவில்லை. உன்னை வெறும் நண்பனாக நினைக்காமல், மிகுந்த ஆசையோடு என் காதலைச் சொன்னேன்.
இனி ராஸ்மிகா வந்தாலும் ஜெண்டாயாவா நின்னாலும்
ஊர் திரும்பி பாக்க கூட மாட்டானே
English: Even if Rashmika or Zendaya comes now, this guy won't even turn back to look.

விளக்கம்: உன்னால் ஏற்பட்ட காயத்திற்குப் பிறகு, உலகப் புகழ்பெற்ற அழகிகள் வந்தாலும் கூட நான் காதலில் விழமாட்டேன், அவர்களைத் திரும்பிப் பார்க்கவும் மாட்டேன்.
என்ன பூக்கியின்னு சொன்னாலும் தாக்கி விட்டு போனாலும்
ராக்கி கட்ட சொல்லி கேப்பனே
English: Even if you call me 'Pookie' or hurt me and leave, I might just ask you to tie a Rakhi (treat as a sister).

விளக்கம்: நீ என்னைக் கொஞ்சினாலும் சரி, காயப்படுத்தினாலும் சரி, இனி நம்மிடையே காதல் கிடையாது. உன்னைச் சகோதரியாகவே பார்ப்பேன்.
டார்கெட்டு பிக்ஸு தேவையில்ல சிக்ஸ்ஸு
மூவ் ஆன் பண்ணாத பக்கா பிளக்ஸ்ஸு
English: My target is fixed, I don't need a 'six'; moving on is the real flex.

விளக்கம்: என் இலக்கை நான் முடிவு செய்துவிட்டேன். தோல்வியிலிருந்து மீண்டு முன்னேறிச் செல்வதுதான் (Move on) எனக்குப் பெருமை.
மார்க்கெட்டு பெருசு மைக் செட் புதுசு
டேலண்ட்ட காட்டினாதான் நிலைக்கும் பர்ஸ்ஸு
English: The market is huge, the mic is new; only talent will fill your wallet.

விளக்கம்: உலகம் பெரியது, வாய்ப்புகள் அதிகம். என் திறமையைக் காட்டினால் மட்டுமே நான் வாழ்க்கையில் முன்னேற முடியும், பணம் சம்பாதிக்க முடியும்.
பர்ஸ்சே மிச்சமில்ல ஜிபே வைச்சதில்ல
மனச மட்டும் தந்தேன் ப்ரைப்பா
English: With an empty pocket, I gave you my soul with pure pride.

விளக்கம்: காசில்லாத போதும் உனக்கு என் உண்மையான அன்பைக் கொடுத்ததை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறேன்.
பெருசா பில்டப் இல்ல பிரண்ட்ஸ்சா நினைச்சதில்ல
லவ்ஸ் மட்டும் சொன்னேன் ஹைப்பா
English: I was serious about us, not just friends; I loved you intensely.

விளக்கம்: நட்பைத் தாண்டிய ஒரு புனிதமான உறவாகவே உன்னைக் கருதினேன்.
இப்போ சலம்பல சலம்பல அடியே கங்கம்மா
வெறுப்புல சிரிக்கிறேன் ஹனியே
English: I'm not overreacting, just laughing at the irony of it all.

விளக்கம்: இந்தச் சூழ்நிலையைப் பார்த்து எனக்குச் சிரிப்புதான் வருகிறது, அழுகை வரவில்லை.
நானும் பொலம்பல பொலம்பல இனிமே நான் பங்கம்மா
களத்துல களிக்கிறேன் தனியே
English: I'm done whining; I'll survive and thrive alone.

விளக்கம்: தனிமை இனி எனக்குப் பழகிவிட்டது. அதில் நான் மகிழ்ச்சியாக இருக்கக் கற்றுக் கொண்டேன்.
வாட் தட் ஃபிஸ்…………….
English: What a fizzle! (Ending with a casual, cool vibe).

விளக்கம்: ஒரு பெரிய விஷயமாகத் தெரிந்த காதல், இறுதியில் ஒன்றுமில்லாமல் போனதை ஜாலியாகக் கூறி முடிக்கிறான்.