Movie
Parasakthi
Composer
G.V. Prakash
Lyrics
Jayashree,Mathimaran
Year
2026
Singers
G.V.Prakash,Saindhavi
ஜி.வி. பிரகாஷ் மியூசிக்ல சைந்தவி அக்காவோட அந்த தேன் மாதிரி குரல்ல வர்ற 'முத்தாரமே' பாட்டு ஒரு பக்கா மெலோடி மேஜிக்! ஜெயஸ்ரீ மதிமாரனோட வரிகள் ஒவ்வொன்னும் மனசுக்கு அவ்வளவு நெருக்கமா, ஒரு அழகான முத்துச்சரம் மாதிரி இருக்கு. அமைதியான நேரத்துல கேக்குறதுக்கு இதைவிட ஒரு பெஸ்ட் பாட்டு இருக்கவே முடியாது, நிஜமாவே மனசை உருக்கிடும்
Female:Muthaarame muthaarame
Thalladuthe en nenjame
Kaadhal enum noi vandhathe
Innum yen sandhegame
Female:Yengandha neram unnale maarum
Nenjodu nee vazhvathale
Idhal solladha sollum
kolladha mullum
Ennale vazhiyagi sumaiyagi manam vaattum yen
Male:Neer thedum oor thaga kaagam
Veen seiyumo thaarai neerum
Jaadaigal sonnale podhum
Manapaadam un seigai aavum
Azhayamal vandha virundhali kadhal
Thayangamal madai yeruthey
Oh hoo iranthene indru kuraiyillai yendru
En paadhai thannaley seeranathey
Male:Pani vaadai kaatraadum neram
Kallundu kalipodu naanum
Kanjadai pechaga pogum
Uravaada aayaththamagum
Vandhaayo inggu sendraayo kandu
Urukkaththil udal verkuthe
Oh ho nillayo anggu sollaayo vandhu
Aal kadal unnale karai neeludhe
Male:Muthaarame muthaarame
Thalladuthe En nenjame
Kaadhal enum noi vandhathe
Innum yen sandhegame
பெண்:முத்தாரமே முத்தாரமே
தள்ளாடுதே என் நெஞ்சமே
காதல் எனும் நோய் வந்ததே
இன்னும் ஏன் சந்தேகமே
பெண்:ஏங்காத நேரம் உன்னாலே மாறும்
நெஞ்சோடு நீ வாழ்வதாலே
இதழ் சொல்லாத சொல்லும்
கொள்ளாத முள்ளும்
என்னாலே வழியாகி சுமையாகி மனம் வாட்டும் ஏன்
ஆண்:நீர் தேடும் ஓர் தாக காகம்
வீண் செய்யுமோ தாரை நீரும்
ஜாடைகள் சொன்னாலே போதும்
மனப்பாடம் உன் செய்கை ஆவும்
அழையாமல் வந்த விருந்தாளி காதல்
தயங்காமல் மடை ஏறுதே
ஓ ஹோ இறந்தேனே இன்று குறையில்லை என்று
என் பாதை தன்னாலே சீரானதே
ஆண்:பனி வாடை காற்றாடும் நேரம்
கள்ளுண்டு களிப்போடு நானும்
கண்ஜாதை பேச்சாக போகும்
உறவாட ஆயத்தமாகும்
வந்தாயோ இங்கு சென்றாயோ கண்டு
உருக்கத்தில் உடல் வேர்க்குதே
ஓ ஹோ நில்லாயோ அங்கு சொல்லாயோ வந்து
ஆழ் கடல் உன்னாலே கரை நீளுதே
ஆண்:முத்தாரமே முத்தாரமே
தள்ளாடுதே என் நெஞ்சமே
காதல் எனும் நோய் வந்ததே
இன்னும் ஏன் சந்தேகமே
Muthaarame Meaning & Vocabulary
இந்த பாட்டுல வர்ற அந்த முத்து முத்தான வரிகளுக்குப் பின்னாடி இருக்குற ஆழமான காதலையும் அர்த்தத்தையும் நம்ம பேஜ்ல ரொம்ப அழகா விளக்கியிருக்கோம். வெறும் மியூசிக்கை மட்டும் ரசிக்காம, அந்த வரிகளுக்குள்ள இருக்குற எமோஷனலான உணர்வுகளைத் தெரிஞ்சுக்க நம்ம பேஜ்ல இருக்குற அர்த்தத்தை ஒருவாட்டி படிச்சுப் பாருங்க. படிச்சுட்டு பாட்டைக் கேட்டீங்கன்னா அந்த ஃபீல் இன்னும் மனசுக்குள்ள தங்கும்!"
முத்தாரமே முத்தாரமே
தள்ளாடுதே என் நெஞ்சமே
தள்ளாடுதே என் நெஞ்சமே
English: Oh precious string of pearls! My heart is staggering (with love).
விளக்கம்: முத்துச் சரத்தைப் போன்றவளே! உன்னைக் கண்ட நாள் முதல் என் நெஞ்சம் நிலைதடுமாறி, மகிழ்ச்சியில் தள்ளாடிக்கொண்டிருக்கிறது.
விளக்கம்: முத்துச் சரத்தைப் போன்றவளே! உன்னைக் கண்ட நாள் முதல் என் நெஞ்சம் நிலைதடுமாறி, மகிழ்ச்சியில் தள்ளாடிக்கொண்டிருக்கிறது.
காதல் எனும் நோய் வந்ததே
இன்னும் ஏன் சந்தேகமே
இன்னும் ஏன் சந்தேகமே
English: The disease called love has arrived; why is there still doubt?
விளக்கம்: காதல் என்கிற இனிய நோய் என்னைத் தொற்றிக்கொண்டது. நாம் காதலிக்கிறோம் என்பதில் இனி என்ன சந்தேகம் இருக்க முடியும்?
விளக்கம்: காதல் என்கிற இனிய நோய் என்னைத் தொற்றிக்கொண்டது. நாம் காதலிக்கிறோம் என்பதில் இனி என்ன சந்தேகம் இருக்க முடியும்?
ஏங்காத நேரம் உன்னாலே மாறும்
நெஞ்சோடு நீ வாழ்வதாலே
நெஞ்சோடு நீ வாழ்வதாலே
English: The times I didn't long for anything have changed because of you, as you live in my heart.
விளக்கம்: நீ என் இதயத்தில் குடியேறியதால், ஒருபோதும் ஏங்காத என் மனது இப்போது ஒவ்வொரு நொடியும் உனக்காக ஏங்கத் தொடங்கிவிட்டது.
விளக்கம்: நீ என் இதயத்தில் குடியேறியதால், ஒருபோதும் ஏங்காத என் மனது இப்போது ஒவ்வொரு நொடியும் உனக்காக ஏங்கத் தொடங்கிவிட்டது.
இதழ் சொல்லாத சொல்லும்
கொள்ளாத முள்ளும்
கொள்ளாத முள்ளும்
English: Words that the lips haven't spoken, and the pain that cannot be contained.
விளக்கம்: வார்த்தைகளால் சொல்ல முடியாத உணர்வுகளும், தாங்க முடியாத காதல் வலியும் (முள்) எனக்குள் நிறைந்திருக்கின்றன.
விளக்கம்: வார்த்தைகளால் சொல்ல முடியாத உணர்வுகளும், தாங்க முடியாத காதல் வலியும் (முள்) எனக்குள் நிறைந்திருக்கின்றன.
என்னாலே வழியாகி சுமையாகி
மனம் வாட்டும் ஏன்?
மனம் வாட்டும் ஏன்?
English: Why does it become a path and a burden that withers my heart?
விளக்கம்: உன்னைப் பற்றிய நினைவுகள் இன்பமாக இருந்தாலும், அவை சில நேரங்களில் பாரமாக மாறி என் மனதை வாட்டுவது ஏன்?
விளக்கம்: உன்னைப் பற்றிய நினைவுகள் இன்பமாக இருந்தாலும், அவை சில நேரங்களில் பாரமாக மாறி என் மனதை வாட்டுவது ஏன்?
நீர் தேடும் ஓர் தாக காகம்
வீண் செய்யுமோ தாரை நீரும்
வீண் செய்யுமோ தாரை நீரும்
English: Will a thirsty crow searching for water ever waste a stream of water?
விளக்கம்: தாகத்தோடு நீர் தேடும் காகம் எப்படிக் கிடைக்கும் நீரை வீணாக்காதோ, அதுபோல உன் அன்பிற்காக ஏங்கும் நானும் உனது சிறு கவனத்தையும் வீணாக்க மாட்டேன்.
விளக்கம்: தாகத்தோடு நீர் தேடும் காகம் எப்படிக் கிடைக்கும் நீரை வீணாக்காதோ, அதுபோல உன் அன்பிற்காக ஏங்கும் நானும் உனது சிறு கவனத்தையும் வீணாக்க மாட்டேன்.
ஜாடைகள் சொன்னாலே போதும்
மனப்பாடம் உன் செய்கை ஆவும்
மனப்பாடம் உன் செய்கை ஆவும்
English: Your subtle gestures are enough; I will memorize every action of yours.
விளக்கம்: நீ பேசத் தேவையில்லை, உன் கண்ணசைவே போதும். உன்னுடைய ஒவ்வொரு அசைவையும் நான் மனப்பாடம் செய்து வைத்துக்கொள்வேன்.
விளக்கம்: நீ பேசத் தேவையில்லை, உன் கண்ணசைவே போதும். உன்னுடைய ஒவ்வொரு அசைவையும் நான் மனப்பாடம் செய்து வைத்துக்கொள்வேன்.
அழையாமல் வந்த விருந்தாளி காதல்
தயங்காமல் மடை ஏறுதே
தயங்காமல் மடை ஏறுதே
English: Love is an uninvited guest; it climbs up without any hesitation.
விளக்கம்: நான் அழைக்காமலேயே என் மனதிற்குள் விருந்தாளியாக வந்த காதல், இப்போது எந்தத் தயக்கமும் இன்றி என் முழு மனதையும் ஆக்கிரமித்துவிட்டது.
விளக்கம்: நான் அழைக்காமலேயே என் மனதிற்குள் விருந்தாளியாக வந்த காதல், இப்போது எந்தத் தயக்கமும் இன்றி என் முழு மனதையும் ஆக்கிரமித்துவிட்டது.
இறந்தேனே இன்று குறையில்லை என்று
என் பாதை தன்னாலே சீரானதே
என் பாதை தன்னாலே சீரானதே
English: I feel as if I have passed away with no regrets; my path has become straight on its own.
விளக்கம்: உன்னைக் கண்ட பிறகு என் வாழ்வில் எந்தக் குறையும் இல்லை. தடுமாறிக் கொண்டிருந்த என் வாழ்க்கைப்பாதை இப்போது சீராகிவிட்டது.
விளக்கம்: உன்னைக் கண்ட பிறகு என் வாழ்வில் எந்தக் குறையும் இல்லை. தடுமாறிக் கொண்டிருந்த என் வாழ்க்கைப்பாதை இப்போது சீராகிவிட்டது.
பனி வாடை காற்றாடும் நேரம்
கள்ளுண்டு களிப்போடு நானும்
கள்ளுண்டு களிப்போடு நானும்
English: When the chilly mist blows in the wind, I am intoxicated with joy.
விளக்கம்: குளிர்காற்று வீசும் இந்த வேளையில், உன் காதல் எனும் போதையில் நான் மிகுந்த மகிழ்ச்சியில் திளைக்கிறேன்.
விளக்கம்: குளிர்காற்று வீசும் இந்த வேளையில், உன் காதல் எனும் போதையில் நான் மிகுந்த மகிழ்ச்சியில் திளைக்கிறேன்.
கண்ஜாதை பேச்சாக போகும்
உறவாட ஆயத்தமாகும்
உறவாட ஆயத்தமாகும்
English: A glance of the eyes will turn into a conversation, preparing for a deep bond.
விளக்கம்: நம் இருவரின் கண்ணசைவுகளே பேச்சாக மாறும். அதுவே நம் உறவை அடுத்த நிலைக்குக் கொண்டு செல்லத் தயாராகும்.
விளக்கம்: நம் இருவரின் கண்ணசைவுகளே பேச்சாக மாறும். அதுவே நம் உறவை அடுத்த நிலைக்குக் கொண்டு செல்லத் தயாராகும்.
வந்தாயோ இங்கு சென்றாயோ கண்டு
உருக்கத்தில் உடல் வேர்க்குதே
உருக்கத்தில் உடல் வேர்க்குதே
English: Seeing you come and go, my body sweats in deep emotion.
விளக்கம்: நீ என்னைக் கடந்து செல்லும் போது ஏற்படும் அந்த உருக்கமான உணர்வில், என் உடல் பதற்றத்தில் வியர்க்கிறது.
விளக்கம்: நீ என்னைக் கடந்து செல்லும் போது ஏற்படும் அந்த உருக்கமான உணர்வில், என் உடல் பதற்றத்தில் வியர்க்கிறது.
ஆழ் கடல் உன்னாலே கரை நீளுதே
English: Because of you, the shore of the deep sea is expanding.
விளக்கம்: எல்லையே இல்லாத ஆழ்கடலைப் போன்ற என் காதலுக்கு, நீதான் ஒரு நீண்ட கரையாக (பிடிப்பாக) இருக்கிறாய்.
விளக்கம்: எல்லையே இல்லாத ஆழ்கடலைப் போன்ற என் காதலுக்கு, நீதான் ஒரு நீண்ட கரையாக (பிடிப்பாக) இருக்கிறாய்.
முத்தாரமே முத்தாரமே...
இன்னும் ஏன் சந்தேகமே
இன்னும் ஏன் சந்தேகமே
English: Oh my precious pearl... why is there still any doubt?
விளக்கம்: என் முத்துச் சரமே, இவ்வளவு உணர்வுகள் வெளிப்பட்ட பிறகும் நம் காதலில் இன்னும் ஏன் சந்தேகம் கொள்கிறாய்?
விளக்கம்: என் முத்துச் சரமே, இவ்வளவு உணர்வுகள் வெளிப்பட்ட பிறகும் நம் காதலில் இன்னும் ஏன் சந்தேகம் கொள்கிறாய்?
தள்ளாடுதே என் நெஞ்சமே
English: My heart is reeling in this bliss.
விளக்கம்: உன் நினைவுகளால் என் நெஞ்சம் எப்போதும் போல இன்பமாகத் தள்ளாடிக் கொண்டே இருக்கும்.
விளக்கம்: உன் நினைவுகளால் என் நெஞ்சம் எப்போதும் போல இன்பமாகத் தள்ளாடிக் கொண்டே இருக்கும்.