Vaenguzhalil Ezhaindayadi ( வேங்குழலில் ஏழுந்தயடி ) Song lyrics 2025 | Chinmayi Sripada

Idli Kadai Poster
Movie Kantara: Chapter 1
Music B. Ajaneesh Loknath
Lyrics Madhan Karky
Year 2025
Singers K. S. Harisankar, Chinmayi Sripada

அஜனீஷ் லோக்நாத் மியூசிக்ல ஹரிசங்கர் மற்றும் சின்மயி வாய்ஸ்ல வர்ற இந்த பாட்டு அப்படியே நம்மள வேற ஒரு உலகத்துக்கே கூட்டிட்டு போகுது! ரிஷப் ஷெட்டி மற்றும் ருக்மிணி வசந்த் காம்போல, மதன் கார்க்கி சாரோட வரிகள் அந்த தெய்வீகமான காதலை ரொம்ப அழகா சொல்லுது. காந்தாரா படத்தோட அந்த மண் வாசனை மாறாம வந்திருக்கிற இந்த மெலோடி கண்டிப்பா உங்க மனசுக்கு ரொம்ப நெருக்கமா இருக்கும்!"

Male : Vaeynguzhalil izhaindhaayadi En kaadhaiyae! Menmayangi kidandhaenadi En boadhaiyae! Male : Vael endraruthidum vizhigal Irandil nee thaakkinaai Undhan maarbai irukkidum thuniyaal Enai nee kaidhaakkinaai Ulagae poiyadi Kanavae meiyadi Adhil vaazhvomaa poongoadhaiyae..hoo Female : Thee endreriyun kaadondril Keechaak kiligal uravaada Neendae viriyum visumbendrae Theendaa yekkam virindhaada Male : Vaeynguzhalil izhaindhaayadi En kaadhaiyae! Menmayangi kidandhaenadi En boadhaiyae! Male : Thurumbena ilaithival urumaara Virundhaaga enai parimaara Female : Karungani chuvaiyinil uyir oora Thurandhaenae naanam vaeriyaera Male : Nee innum innum innum innum vaendumae Ena enadhidhazh unadhudal theendumae Female : Ae unai idaiyani ena poonduven Nee irangida irudhayam thoondumae Male : Urangaadhaeraeno Uyiraai maaraenoaa Valithaangaayoo poongoadhaiyae hoo Female : Thee endreriyun kaadondril Keechaak kiligal uravaada Neendae viriyum visumbendrae Theendaa yekkam virindhaada
ஆண் : வேங்குழலில் இழைந்தாயடி என் காதயே! மென்மயங்கி கிடந்தேனடி என் போதையே! ஆண் : வேல் என்றருத்திடும் விழிகள் இரண்டில் நீ தாக்கினாய் உந்தன் மார்பை இருக்கிடும் துணியால் என்னை நீ கைதாக்கினாய் உலகே பொய்யடி கனவே மெய்யடி அதில் வாழ்வோமா பூங்கோதயே!…ஹோ பெண் மற்றும் குழு : தீயென்ரெரியுங் காடொன்றில் கீச்சாக் கிளிகள் உறவாட நீண்டே விரியும் விசும்பென்றே தீண்டா ஏக்கம் விரிந்தாட ஆண் : வேங்குழலில் இழைந்தாயடி என் காதயே! மென்மயங்கி கிடந்தேனடி என் போதையே! ஆண் : துரும்பென இளைத்திவள் உருமாற விருந்தாக எனை பறிமாற பெண் : கருங்கணி சுவையினில் உயிர் ஊற துரந்தேனே நாணம் வெறியேற ஆண் : நீ இன்னும் இன்னும் இன்னும் இன்னும் வேண்டுமே என எனதிதழ் உனதுஉடல் தீண்டுமே பெண் : ஏ உனை இடையனி என பூண்டுவேண் நீ இறங்கிட இருதயம் தூண்டுமே ஆண் : உறங்காதேரேனோ உயிராய் மாறேனோ வலிதாங்காயோ பூங்கோதயே!…ஹோ பெண்: தீயென்ரெரியுங் காடொன்றில் கீச்சாக் கிளிகள் உறவாட நீண்டே விரியும் விசும்பென்றே தீண்டா ஏக்கம் விரிந்தாட

Song Meaning & Vocabulary

இந்த பாட்டுல வர்ற அந்த கவித்துவமான வரிகளுக்குப் பின்னாடி இருக்குற ஆழமான காதலையும் அர்த்தத்தையும் நம்ம பேஜ்ல நாங்க ரொம்பத் தெளிவா விளக்கியிருக்கோம். வெறும் மெலோடியை மட்டும் ரசிக்காம, அந்த வரிகளோட ஆன்மாவை முழுசா புரிஞ்சுக்க நம்ம பேஜ்ல இருக்குற அர்த்தத்தை ஒருவாட்டி படிச்சுப் பாருங்க. படிச்சுட்டு பாட்டைக் கேட்டீங்கன்னா அந்த வைப் இன்னும் பிரம்மாண்டமா இருக்கும்!"

எனை கொல்லாமல் கொல்லாதே தாங்காது நெஞ்சம்
English: Don't kill me without actually killing me; my heart cannot bear it.

விளக்கம்: காதலால் ஏற்படும் அந்த இனிமையான வதையை (Sweet torture) தாங்க முடியாது என ஆண் குரல் உருகுகிறது.
என் சுவாசம் உன் சுவாசம் ஒன்றாக சேரும்
English: My breath and your breath will merge into one.

விளக்கம்: இருவர் உயிரும் மூச்சுக் காற்றும் ஒன்றிணையும் அந்தப் பரவச நிலையைக் குறிக்கிறது.
உன் இதழோடு சேர்த்து எனை முழுதாக கோர்த்து
English: Intertwining me completely with your lips/presence.

விளக்கம்: பிரிக்க முடியாதபடி ஒரு மாலையைப் போல அவளுடன் இணைந்து வாழ வேண்டும் என்ற ஆசை.
உன் விழி ரெண்டும் கூச புது வெட்கங்கள் பேச
English: As your eyes dazzle, new blushes begin to speak.

விளக்கம்: வார்த்தைகளால் சொல்ல முடியாத காதலை ஒரு பெண்ணின் வெட்கம் பேசும் அழகைச் சொல்கிறது.
எனை பிரியாமல் அணைத்தாலே உயிர் நீளுமே
English: If you embrace me without parting, my life will extend.

விளக்கம்: அவளது அன்பான அணைப்பு தனக்கு நீண்ட ஆயுளைத் தரும் அருமருந்து என்கிறான்.
வா என் உயிரே வா என் உறவே உன்னாலே என் ஜீவன் வாழுதே
English: Come my life, come my soulmate; my existence thrives because of you.

விளக்கம்: அவள் மட்டுமே தனது உயிர்வாழும் ஆதாரமாக இருப்பதை ஆணித்தரமாகச் சொல்கிறது.
உன்னோடு தான் என் மனம் வாழுதே அது சொல்லாமலே உன் வசமானதே
English: My mind lives with you; it became yours without even saying a word.

விளக்கம்: வெளிப்படையாகச் சொல்லாமலேயே தன் மனதை அவளிடம் பறிகொடுத்துவிட்ட நிலையை உணர்த்துகிறது.
என் கண்ணோடு தான் உன் இமை மூடுதே
English: My eyes close only with your eyelids.

விளக்கம்: இருவரது உணர்வுகளும் எவ்வளவு நெருக்கமாகப் பிணைக்கப்பட்டுள்ளன என்பதற்கான கவித்துவமான வரி.
தாலாட்டும் பார்வை நீ வீச வா உன் மாரோடு நான் சாய்ந்து தூங்க வா
English: Come, cast a lullaby-like gaze; let me sleep leaning on your chest.

விளக்கம்: அவளது பார்வையில் கிடைக்கும் அமைதியையும் அவனது மடியில் கிடைக்கும் பாதுகாப்பையும் வேண்டுகிறான்.
என் உயிரெல்லாம் இசையாக சேர வா
English: Come to merge with my soul like music.

விளக்கம்: வாழ்க்கை ஒரு பாடலாக இருந்தால், அதில் அவள் இனிமையான இசையாக இருக்க வேண்டும் என்ற விருப்பம்.
பெண்ணே அழியாத பேரன்பை நான் காட்டுவேன்
English: Oh girl, I will show you an undying, supreme love.

விளக்கம்: காலத்தால் அழியாத, தூய்மையான அன்பை அவளுக்குத் தருவதாக வாக்குறுதி அளிக்கிறான்.
உன்னை இழக்காமல் போர் செய்து பரிசாக்குவேன்
English: I will fight to not lose you and win you as my prize.

விளக்கம்: உலகமே எதிர்த்தாலும் போராடி அவளைத் தன் வாழ்க்கைத் துணையாக அடைவேன் என்ற வீரம்.
உன்கை ரேகை மேல் எந்தன் உயில் தீட்டுவேன்
English: I will write my final will upon the lines of your palm.

விளக்கம்: தனது முழு வாழ்க்கையும் சொத்துகளும் அவளது கைகளிலேயே சமர்ப்பணம் என்பதைச் சொல்கிறது.
மரணம் நேர்ந்தாலும் உனக்காக உயிர் மீட்டுவேன்
English: Even if death occurs, I will reclaim my life for you.

விளக்கம்: எமனையே எதிர்த்து மீண்டும் அவளுக்காக உயிரோடு வருவேன் என்ற அதீதக் காதல்.
தீராமலே விழி கதை பேச வா
English: Come, let your eyes tell endless stories.

விளக்கம்: வார்த்தைகளே இல்லாமல் கண்கள் வழியாக நீண்ட உரையாடல்களை நிகழ்த்த அழைக்கிறான்.
தினம் கண்ணாடி பார்த்தே நான் வாழவா
English: Shall I live by looking at you, my reflection, every day?

விளக்கம்: அவளே தனது கண்ணாடி; அவளது முகத்தைப் பார்த்தே தன் காலத்தைக் கழிக்கத் தயார் என்கிறான்.
மருதாணி போல் உன் கை சேரவா
English: Shall I reach your hands like the henna?

விளக்கம்: மருதாணி சிவப்பைப் போல அவளது கைகளோடு பிரிக்க முடியாதபடி ஒட்டிக்கொள்ள ஆசைப்படுகிறான்.
அன்பே கடிகார எண்ணாக நீ ஆகவே தினமும் உனை சுற்றும் முள்ளாக நானாகிறேன்
English: My love, you be the clock's numbers, and I shall be the needle circling you every day.

விளக்கம்: காலம் முழுவதும் அவளைச் சுற்றியே தனது வாழ்க்கை அமையும் என்ற அழகான உருவகம்.
நீயும் கடலாக வந்தால் நான் அலையாகிறேன்
English: If you come as the ocean, I will become the wave.

விளக்கம்: கடல் இல்லாமல் அலை இல்லை; அவளில்லாமல் தான் இல்லை என்பதை மீண்டும் உறுதிப்படுத்துகிறான்.
அந்த நொடி போதும் என் ஆசை சொல்லாமல் தீரும்
English: That moment is enough; my desires will be fulfilled without words.

விளக்கம்: இருவர் இணைந்திருக்கும் அந்த ஒரு நொடியே வாழ்நாளின் அத்தனை ஆசைகளையும் பூர்த்தி செய்யும் எனப் பாடல் முடிகிறது.