Vaa En Uyire ( வா என் உயிரே ) Song Lyrics 2024 | Stephen Zechariah

Va en uyire Poster
Movie Stephen zechariah(album)
Music Stephen zechariah
Lyrics Vignesh Ramakrishna>
Year 2024
Singers Stephen Zechariah | Srinisha Jayaseelan

"ஆர். யுவன் இயக்கத்துல ஸ்டீபன் சக்கரியா மற்றும் ஸ்ரீநிஷா ஜெயசீலன் சேர்ந்து பாடியிருக்கிற இந்த பாட்டு ஒரு செம்ம மியூசிக்கல் ட்ரீட்! புடாபெஸ்ட் ஆர்கெஸ்ட்ராவோட பிரம்மாண்டமான இசையும், விக்னேஷ் ராமகிருஷ்ணனோட வரிகளும் சேர்ந்து ஒரு இன்டர்நேஷனல் தரத்துல இந்த பாட்டு வந்திருக்கு. எடிட்டர் ரூபன் மற்றும் ஒளிப்பதிவாளர் விக்னேஸ்வரன் என ஒரு பெரிய டீம் சேர்ந்து இந்த பாட்டை விஷுவலாகவும் மிரட்டலா கொண்டு வந்திருக்காங்க!"

Male : Enai kollamal kolladhae thaangaadhu nenjam En uyirellam un vaasam thaan mella veesum Female : Ada en swaasam un swaasam ondraaga serum Andha nodi podhum en aasai sollamal therum Male : Un idhazhlodu serthu enai muludhaaga korthu Pagal iravellaam paarthaal adhu podhume Female : Un vizhi rendum koosa pudhu vetkangal pesa Enai piriyamal anaithaale uyir neelumae Male : Vaa en uyire vaa en uravae Unnale en jeevan vaazhudhae Female : Vaa en uyire vaa en uravae Unnale en kaadhal vaazhudhae Female : Unnodu than en manam vaazhudhae Adhu sollamalae un vasamaanadhae Male : Unnodu than en nizhal pogudhae En kannodu thaan un imai moodhae Male : Thalattum paarvai nee veesa vaa Un maarbodu naan saaindhu thoonga vaa Female : Naan ketkkum paadal nee aaga vaa En uyirellam isaiyaaga sera vaa Male : Pennae azhiyaadha peranbai naan kattuven Unnai izhakkaamal por seidhu parisaakuven Female : Unkai regai mel endhan uyil theetuven Maranam nerndhaalum unakkaaga uyir meetuven Male : Vaa en uyire vaa en uravae Unnale en jeevan vaazhudhae Female : Vaa en uyire vaa en uravae Unnale en kaadhal vaazhudhae Male : Theeramalae vizhi kadhai pesa vaa Mugam paaramalae un manam sollavaa Female : Kannalanae en vidhi meera vaa Un idhazhin varigal vazhiyae enai theda vaa Neeyaaga maarum varam vaanga vaa Dhinam kannadi paarthae naan vaazhava Male : Marudhani pola en kai regai seravaa Un sivapaana vetkangal poosava Female : Anbae kadikaara ennaaga nee aagavae Dhinamum unai suttrum mullaaga naanagiren Male : Neeyum kadalaaga vandhaal naan aliaiyaagiren Unai piriyamal unakkullae alai paaigiren Male : Enai kollamal kolladhae thaangaadhu nenjam En uyirellam un vaasam thaan mella veesum Female : Ada en swaasam un swaasam ondraaga serum Andha nodi podhum en aasai sollamal therum Male : Un idhazhodu serthu enai muludhaaga korthu Pagal iravellaam paarthaal adhu podhume Female : Un vizhi rendum koosa en koochangal pesa Enai piriyamal anaithaale uyir neelumae Both : Vaa en uyire vaa en uravae Unnale en jeevan vaazhudhae Vaa en uyire vaa en uravae Unnale en kaadhal vaazhudhae
ஆண் : எனை கொல்லாமல் கொல்லாதே தாங்காது நெஞ்சம் என் உயிரெல்லாம் உன்வாசம் தான்மெல்ல வீசும் பெண் : அட என்சுவாசம் உன்சுவாசம் ஒன்றாக சேரும் அந்த நொடி போதும் என் ஆசை சொல்லாமல் தீரும் ஆண் : உன் இதழோடு சேர்த்து எனை முழுதாக கோர்த்து பகல் இரவெல்லாம் பார்த்த்தாலே அது போதுமே பெண் : உன் விழி ரெண்டும் கூச புது வெட்கங்கள் பேச எனைபிரியாமல் அணைத்தாலே உயிர் நீளுமே ஆண் : வா என் உயிரே வா என் உறவே உன்னாலே என் ஜீவன் வாழுதே பெண் : வா என் உயிரே வா என் உறவே உன்னாலே என் காதல் வாழுதே பெண் : உன்னோடு தான் என் மனம் வாழுதே அது சொல்லாமலே உன் வசமானதே ஆண் : உன்னோடு தான் என் நிழல் போகுதே என் கண்ணோடு தான் உன் இமை மூடுதே ஆண் : தாலாட்டுட்ம் பார்வை நீ வீச வா உன் மாரோடு நான் சாய்ந்து தூங்க வா பெண் : நான் கேட்கும் பாடல் நீ ஆக வா என் உயிரெல்லாம் இசையாக சேர வா ஆண் : பெண்ணே அழியாத பேரன்பை நான் காட்டுட்வேன் உன்னை இழக்காமல் போர் செய்து பரிசாக்குவேன் பெண் : உன்கை ரேகை மேல் எந்தன் உயில் தீட்டுட்வேன் மரணம் நேர்ந்ந்தாலும் உனக்காக உயிர் மீட்டுவேன் ஆண் : வா என் உயிரே வா என் உறவே உன்னாலே என் ஜீவன் வாழுதே பெண் : வா என் உயிரே வா என் உறவே உன்னாலே என் காதல் வாழுதே ஆண் : தீராமலே விழி கதை பேச வா முகம் பாராமலே உன் மனம் சொல்லவா பெண் : கண்ணாளனே என் விதி மீற வா உன் இதழின் வரிகள் வழியே எனை தேட வா நீயாக மாறும் வரம் வாங்க வா தினம் கண்ணாடி பார்த்தே நான் வாழவா ஆண் : மருதாணி போல் உன் கை சேரவா உன் சிவப்பான வெட்கங்கள் பூசவா பெண் : அன்பே கடிகார எண்ணாக நீ ஆகவே தினமும் உனை சுற்றும் முள்ளாக நானாகிறேன் ஆண் : நீயும் கடலாக வந்தால் நான் அலையாகிறேன் உன்னைபிரியாமல் உனக்குள்ளே அலை பாய்கிறேன் எனை கொல்லாமல் கொல்லாதே தாங்காது நெஞ்சம் என் உயிரெல்லாம் உன் வாசம் தான் மெல்ல வீசும் பெண் : அட என் சுவாசம் உன் சுவாசம் ஒன்றாக சேரும் அந்த நொடி போதும் என் ஆசை சொல்லாமல் தீரும் ஆண் : உன் இதழோடு சேர்த்து எனை முழுதாக கோர்த்து பகல் இரவெல்லாம் பார்த்தாலே அது போதுமே பெண் : உன் விழி ரெண்டும் கூச என்கூச்சங்கள் பேச எனை பிரியாமல் அணைத்தாளே உயிர் நீளுமே இருவர் : வா என் உயிரே வா என் உறவே உன்னாலே என் ஜீவன் வாழுதே வா என் உயிரே வா என் உறவே உன்னாலே என் காதல் வாழுதே
🥰Vaa En Uyire Song Meaning & Vocabulary

"இந்த பாட்டுல இருக்குற அந்த ஆழமான எமோஷன்ஸையும், வரிகளுக்குப் பின்னாடி இருக்குற அழகான அர்த்தத்தையும் நம்ம பேஜ்ல நாங்க ரொம்பத் தெளிவா விளக்கியிருக்கோம். வெறும் மியூசிக்கை மட்டும் ரசிக்காம, அந்த வரிகளோட ஆன்மாவை முழுசா புரிஞ்சுக்க நம்ம பேஜ்ல இருக்குற அர்த்தத்தை ஒருவாட்டி படிச்சுப் பாருங்க. படிச்சுட்டு பாட்டைக் கேட்டீங்கன்னா அந்த பீல் இன்னும் சூப்பரா இருக்கும்!"

எனை கொல்லாமல் கொல்லாதே தாங்காது நெஞ்சம்
English: Don't kill me without actually killing me; my heart cannot bear it.

விளக்கம்: காதலால் ஏற்படும் அந்த இனிமையான வதையை (Sweet torture) தாங்க முடியாது என ஆண் குரல் உருகுகிறது.
என் சுவாசம் உன் சுவாசம் ஒன்றாக சேரும்
English: My breath and your breath will merge into one.

விளக்கம்: இருவர் உயிரும் மூச்சுக் காற்றும் ஒன்றிணையும் அந்தப் பரவச நிலையைக் குறிக்கிறது.
உன் இதழோடு சேர்த்து எனை முழுதாக கோர்த்து
English: Intertwining me completely with your lips/presence.

விளக்கம்: பிரிக்க முடியாதபடி ஒரு மாலையைப் போல அவளுடன் இணைந்து வாழ வேண்டும் என்ற ஆசை.
உன் விழி ரெண்டும் கூச புது வெட்கங்கள் பேச
English: As your eyes dazzle, new blushes begin to speak.

விளக்கம்: வார்த்தைகளால் சொல்ல முடியாத காதலை ஒரு பெண்ணின் வெட்கம் பேசும் அழகைச் சொல்கிறது.
எனை பிரியாமல் அணைத்தாலே உயிர் நீளுமே
English: If you embrace me without parting, my life will extend.

விளக்கம்: அவளது அன்பான அணைப்பு தனக்கு நீண்ட ஆயுளைத் தரும் அருமருந்து என்கிறான்.
வா என் உயிரே வா என் உறவே உன்னாலே என் ஜீவன் வாழுதே
English: Come my life, come my soulmate; my existence thrives because of you.

விளக்கம்: அவள் மட்டுமே தனது உயிர்வாழும் ஆதாரமாக இருப்பதை ஆணித்தரமாகச் சொல்கிறது.
உன்னோடு தான் என் மனம் வாழுதே அது சொல்லாமலே உன் வசமானதே
English: My mind lives with you; it became yours without even saying a word.

விளக்கம்: வெளிப்படையாகச் சொல்லாமலேயே தன் மனதை அவளிடம் பறிகொடுத்துவிட்ட நிலையை உணர்த்துகிறது.
என் கண்ணோடு தான் உன் இமை மூடுதே
English: My eyes close only with your eyelids.

விளக்கம்: இருவரது உணர்வுகளும் எவ்வளவு நெருக்கமாகப் பிணைக்கப்பட்டுள்ளன என்பதற்கான கவித்துவமான வரி.
தாலாட்டும் பார்வை நீ வீச வா உன் மாரோடு நான் சாய்ந்து தூங்க வா
English: Come, cast a lullaby-like gaze; let me sleep leaning on your chest.

விளக்கம்: அவளது பார்வையில் கிடைக்கும் அமைதியையும் அவனது மடியில் கிடைக்கும் பாதுகாப்பையும் வேண்டுகிறான்.
என் உயிரெல்லாம் இசையாக சேர வா
English: Come to merge with my soul like music.

விளக்கம்: வாழ்க்கை ஒரு பாடலாக இருந்தால், அதில் அவள் இனிமையான இசையாக இருக்க வேண்டும் என்ற விருப்பம்.
பெண்ணே அழியாத பேரன்பை நான் காட்டுவேன்
English: Oh girl, I will show you an undying, supreme love.

விளக்கம்: காலத்தால் அழியாத, தூய்மையான அன்பை அவளுக்குத் தருவதாக வாக்குறுதி அளிக்கிறான்.
உன்னை இழக்காமல் போர் செய்து பரிசாக்குவேன்
English: I will fight to not lose you and win you as my prize.

விளக்கம்: உலகமே எதிர்த்தாலும் போராடி அவளைத் தன் வாழ்க்கைத் துணையாக அடைவேன் என்ற வீரம்.
உன்கை ரேகை மேல் எந்தன் உயில் தீட்டுவேன்
English: I will write my final will upon the lines of your palm.

விளக்கம்: தனது முழு வாழ்க்கையும் சொத்துகளும் அவளது கைகளிலேயே சமர்ப்பணம் என்பதைச் சொல்கிறது.
மரணம் நேர்ந்தாலும் உனக்காக உயிர் மீட்டுவேன்
English: Even if death occurs, I will reclaim my life for you.

விளக்கம்: எமனையே எதிர்த்து மீண்டும் அவளுக்காக உயிரோடு வருவேன் என்ற அதீதக் காதல்.
தீராமலே விழி கதை பேச வா
English: Come, let your eyes tell endless stories.

விளக்கம்: வார்த்தைகளே இல்லாமல் கண்கள் வழியாக நீண்ட உரையாடல்களை நிகழ்த்த அழைக்கிறான்.
தினம் கண்ணாடி பார்த்தே நான் வாழவா
English: Shall I live by looking at you, my reflection, every day?

விளக்கம்: அவளே தனது கண்ணாடி; அவளது முகத்தைப் பார்த்தே தன் காலத்தைக் கழிக்கத் தயார் என்கிறான்.
மருதாணி போல் உன் கை சேரவா
English: Shall I reach your hands like the henna?

விளக்கம்: மருதாணி சிவப்பைப் போல அவளது கைகளோடு பிரிக்க முடியாதபடி ஒட்டிக்கொள்ள ஆசைப்படுகிறான்.
அன்பே கடிகார எண்ணாக நீ ஆகவே தினமும் உனை சுற்றும் முள்ளாக நானாகிறேன்
English: My love, you be the clock's numbers, and I shall be the needle circling you every day.

விளக்கம்: காலம் முழுவதும் அவளைச் சுற்றியே தனது வாழ்க்கை அமையும் என்ற அழகான உருவகம்.
நீயும் கடலாக வந்தால் நான் அலையாகிறேன்
English: If you come as the ocean, I will become the wave.

விளக்கம்: கடல் இல்லாமல் அலை இல்லை; அவளில்லாமல் தான் இல்லை என்பதை மீண்டும் உறுதிப்படுத்துகிறான்.
அந்த நொடி போதும் என் ஆசை சொல்லாமல் தீரும்
English: That moment is enough; my desires will be fulfilled without words.

விளக்கம்: இருவர் இணைந்திருக்கும் அந்த ஒரு நொடியே வாழ்நாளின் அத்தனை ஆசைகளையும் பூர்த்தி செய்யும் எனப் பாடல் முடிகிறது.