Kantha Kadamba Kadhirvela Song Lyrics Tamil | Nivas K Prasanna | Mohan Rajan | MC Sai | Silambarasan TR

Myloard Poster
Movie Album Song
Composer Nivas K Prasanna
Lyrics Mohan Rajan,Mc Sai
Year 2025
Singers Silambarasan TR,Nivas K Prasanna

Bhagwan Muruga na charno ma ek sundar bhet - "Kandha Kadamba Kathirvela". Nivas K Prasanna na sangeet ane STR na madhur kanth ma aa geet man ne shanti ane bhakti ma lin kari deshe. MC SAI ane Mohan Rajan na sahyog thi banelu aa geet Saregama par avashya sambhlo.

Aaru muga velaney... Aadum mayil azhaganey... Nyana guru baalaney... Nyana guru baalaney... Palani malai muruganey.. Murugaa...muruga... Murugaa...Oom saravanabava Sanmuga guga arubadai udai murugaa Oom saravanabava sanmuga guga Arubadai udai murugaa Aga muga naga raga naga naga Arul purindhidu azhaga Aga muga naga raga naga naga Arul purindhidu azhaga Kavalaigal sithari pathari oda vendum muruga Valigalai visiri udhari eriya vendum muruga Bayangalum Alari kathari vilaga vendum Murugaa. Balamudan Kumuri thimiri nimira Vendum muruga.. Saravanabava sanmuga guga Sanmuga guga saravanabava kantha kadamba Kadhirvela mannai kaakku Mayil vela yey kantha Kadamba Kadhirvela sangadam Theerkum siva baala saravanabava sanmuga guga Arubadai udai murugaa Saravanabava Sanmuga guga Arubadai udai murugaa Aga muga naga raga naga naga Arul purindhidu azhaga Ye Aga muga naga raga naga naga Arul purindhidu azhaga Ennudaiya karunai vzhigal Kalangal thudaikka managal Theliya Aarubadai muruganin Kaavadigal kaal kaddukka Kal kadandha kaal adigal Vetri vel veera vel Maaya vel nyana vel Sakthi vel Thanga vel Muruga vel tamil kadavulai Murugan irukka Thuyaram Thadaigal therikka Sanggu olium senggurudhiyin Kadal alaiyilum vinveliyilum En muruganin arul polindhidum Mana kanathinil kaliyugam enil Oru manam ena kalai kaviyudan Kalam irangida madhi thelindhidum Aran magan aaru mugan Manogaran karthikeyan Thandabani kadamban Kandhan kumaran senapathi Sendhil siththan neeye kadhi Vidugathai pokkava viduthalai Aakkava vidhi vazhi pogum Valvai madhiyodu matrava Murugaa. Edhu varum podhilum Thunivudan modhava Thunai nee Nirkkum bodhu Thuyar neengum Allava Manam athirudhu Udal athirudhu puyal ena Sulandradavey Pudhir aviludhu Pudhu unarvidhu pudhu ulaginai Kaanavey Thadai udaiyudhu Thadam theriyudhu Thalai nimirndhu Inggu oonggavey Vhelivadaiyudhu Thisai theriyudhu Viru viruvena Yeruvey Murugaa.. muruga..Murugaa.. Murugaa murugaa Murugaa Murugaa murugaa Murugaa...murugaa... Yeru mayil yeri Vilaiyaadum mugam ondre Eesarudan nyana mozhi Pesum mugam ondre Koorum adiyaargal Vinai theerkkum mugam Ondre Kunruduva vel vanggi Nindra mugam ondre Marupadai soorarai Vadhaitha mugam ondre Valliyai manam punara Vandha mugam ondre Andha sivanidam vidaivaangi Palani malaiyai adaindha Aandava Aadhi arunachalamai Amairntha vadivelavaa.. Unathadi urugi marugi Vendi nindren muruga Un peyar ulagam muzhudhum Eduthu solven murugaa.. Unakena iravu pagalum Nadandhu vanthen murugaa.. Palavidha thuyaram sumandhu Udaithu vanthen murugaa.. Nal vazhiyinai nee vazhangida En nizhalana nee irundhidu Enggum edhilum needhaney Ponggum tamilum needhaney Ye kantha kadamba kadhivela Sangadam theerkum sivabaala Ye kantha kadamba kadhivela Mannai kaakkum mayil vela Kanthanukku arogara kumaranukku Arogara Velanukku arogara Azhaganukku arogara Mooththa kudi mudhalvanukku Tamil kudiyinn thalaivanukku
ஆறுமுக வேலனே... ஆடும் மயில் அழகனே... ஞான குரு பாலனே... ஞான குரு பாலனே... பழனி மலை முருகனே... முருகா... முருகா... முருகா... ஓம் சரவணபவ சண்முகா குகா ஆறுபடை உடை முருகா ஓம் சரவணபவ சண்முகா குகா ஆறுபடை உடை முருகா அக முக நக ரக நக நக அருள்புரிந்திடு முருகா அக முக நக ரக நக நக அருள் புரிந்திடு அழகா கவலைகள் சிதறி பதறி ஓட வேண்டும் முருகா வலிகளை விசிறி உதறி எறிய வேண்டும் முருகா பயங்களும் அலறி கதறி விலக வேண்டும் முருகா பலமுடன் குமுறி திமிறி நிமிர வேண்டும் முருகா சரவணபவ சண்முகா குகா சண்முகா குகா சரவணபவ கந்தா கடம்பா கதிர்வேலா மண்ணைக் காக்கும் மயில் வேலா ஏ கந்தா கடம்பா கதிர்வேலா சங்கடம் தீர்க்கும் சிவ பாலா சரவணபவ சண்முகா குகா ஆறுபடை உடை முருகா சரவணபவ சண்முகா குகா ஆறுபடை உடை முருகா அக முக நக ரக நக நக அருள் புரிந்திடு அழகா ஏ அக முக நக ரக நக நக அருள் புரிந்திடு அழகா என்னுடைய கருணை விழிகள் கலங்கள் துடைக்க மனங்கள் தெளிய ஆறுபடை முருகனின் காவடிகள் கால் கடுக்க கல் கடந்த கால் அடிகள் வெற்றி வேல் வீர வேல் மாய வேல் ஞான வேல் சக்தி வேல் தங்க வேல் முருக வேல் தமிழ் கடவுளை முருகன் இருக்க துயரம் தடைகள் தெறிக்க சங்கு ஒலியும் செங்குருதியின் கடல் அலையிலும் விண்வெளியிலும் என் முருகனின் அருள் பொழிந்திடும் மன கணத்தினில் கலியுகம் எனில் ஒரு மனம் என கலை கவியுடன் களம் இறங்கிட மதி தெளிந்திடும் அரன் மகன் ஆறு முகன் மனோகரன் கார்த்திகேயன் தண்டபாணி கடம்பன் கந்தன் குமரன் சேனாபதி செந்தில் சித்தன் நீயே கதி விடுகதை போக்கவா விடுதலை ஆக்கவா விதி வழி போகும் வாழ்வை மதியோடு மாற்றவா முருகா.. எது வரும் போதிலும் துணிவுடன் மோதவா துணை நீ நிற்கும் போது துயர் நீங்கும் அல்லவா மனம் அதிருது உடல் அதிருது புயல் என சுழன்றாடவே புதிர் அவிழுது புது உணர்விது புது உலகினை காணவே தடை உடையுது தடம் தெரியுது தலை நிமிர்ந்து இங்கு ஓங்கவே தெளிவடையுது திசை தெரியுது விறுவிறுவென ஏறுவே முருகா.. முருகா.. முருகா முருகா முருகா.. முருகா முருகா முருகா முருகா... முருகா... ஏறு மயில் ஏறி விளையாடும் முகம் ஒன்றே ஈசருடன் ஞான மொழி பேசும் முகம் ஒன்றே கூறும் அடியார்கள் வினை தீர்க்கும் முகம் ஒன்றே குன்றுருவ வேல் வாங்கி நின்ற முகம் ஒன்றே மாறுபடை சூரரை வதைய்த்த முகம் ஒன்றே வள்ளியை மணம் புணர வந்த முகம் ஒன்றே அந்த சிவனிடம் விடைவாங்கி பழனி மலையை அடைந்த ஆண்டவா ஆதி அருணாசலமாய் அமைந்த வடிவேலவா.. உனதடி உருகி மருகி வேண்டி நின்றேன் முருகா உன் பெயர் உலகம் முழுதும் எடுத்து சொல்வேன் முருகா.. உனக்கென இரவு பகலும் நடந்து வந்தேன் முருகா.. பலவித துயரம் சுமந்து உடைத்து வந்தேன் முருகா.. நல் வழியினை நீ வழங்கிட என் நிழலென நீ இருந்திடு எங்கும் எதிலும் நீதானே பொங்கும் தமிழும் நீதானே.. ஏ கந்தா கடம்பா கதிர்வேலா சங்கடம் தீர்க்கும் சிவபாலா ஏ கந்தா கடம்பா கதிர்வேலா மண்ணைக் காக்கும் மயில் வேலா கந்தனுக்கு அரோகரா குமரனுக்கு அரோகரா வேலனுக்கு அரோகரா அழகனுக்கு அரோகரா மூத்த குடி முதல்வனுக்கு தமிழ் குடியின் தலைவனுக்கு!
🦚Kantha Kadamba Kadhirvela Meaning & Vocabulary

Silambarasan TR na shaktishali avaaj ma Lord Muruga nu vishesh bhakti geet! Nivas K Prasanna dwara sangeetbaddha karelu aa gayan ma MC SAI no rap ane Mohan Rajan na sundar shabdo chhe. Parampara ane modern rap nu ek adbhut mishran je tamari bhakti ma urja bhari deshe

ஆறுமுக வேலனே... ஆடும் மயில் அழகனே... ஞான குரு பாலனே...
English: Oh Lord with six faces, beautiful one on the dancing peacock, the young master of wisdom.

விளக்கம்: ஆறு முகங்களைக் கொண்ட வேலவனே, தோகை விரித்தாடும் மயிலை வாகனமாகக் கொண்ட அழகனே, சிவபெருமானுக்கே உபதேசம் செய்த ஞானத்தின் உருவான பாலமுருகனே!
ஓம் சரவணபவ சண்முகா குகா ஆறுபடை உடை முருகா
English: Oh Shanmuga, born in Saravana Poigai, the dweller of hearts and the Lord of six abodes.

விளக்கம்: சரவணப் பொய்கையில் உதித்த சண்முகனே, அடியார்களின் இதயக் குகையில் வசிப்பவனே, உனது புகழைப் பாடும் ஆறு திருத்தலங்களை உடைய முருகப் பெருமானே!
கவலைகள் சிதறி பதறி ஓட வேண்டும் முருகா
வலிகளை விசிறி உதறி எறிய வேண்டும் முருகா
English: Muruga, let my worries scatter and flee, and let all my pains be tossed away.

விளக்கம்: முருகா, என் மனதை வாட்டும் கவலைகள் உன்னைக் கண்டதும் பயந்து ஓட வேண்டும். நான் அனுபவிக்கும் அத்தனை உடல் மற்றும் மன வலிகளையும் என் வாழ்விலிருந்து அப்புறப்படுத்த வேண்டும்.
பயங்களும் அலறி கதறி விலக வேண்டும் முருகா.
பலமுடன் குமுறி திமிறி நிமிர வேண்டும் முருகா..
English: Let my fears scream and depart, Muruga. Help me rise with strength and courage.

விளக்கம்: என்னைக் கோழையாக்கும் பயங்கள் அனைத்தும் அலறிக்கொண்டு என்னை விட்டு விலக வேண்டும். நான் உனது அருளால் பெரும் பலம் பெற்று, வீறு கொண்டு நிமிர வேண்டும்.
கந்தா கடம்பா கதிர்வேலா மண்ணைக் காக்கும் மயில் வேலா
English: Kanda, Kadamba, Kathirvela! The one with the peacock and spear who protects this land.

விளக்கம்: கந்தனே, கடம்ப மர நிழலில் இருப்பவனே, ஒளிவீசும் கதிர்வேலை ஏந்தியவனே! இந்த உலகையும் மக்களையும் காக்கும் மயில் வாகனனே!
சங்கடம் தீர்க்கும் சிவ பாலா
English: The divine son of Lord Shiva who ends all our miseries.

விளக்கம்: எங்கள் வாழ்க்கையில் ஏற்படும் தீராத சங்கடங்களையும், துன்பங்களையும் நீக்க வந்த சிவபெருமானின் திருமகனே!
அக முக நக ரக நக நக அருள் புரிந்திடு அழகா
English: Oh beautiful one, bless us with happiness that glows in our hearts and faces.

விளக்கம்: அகத்திலும் (மனம்) முகத்திலும் மகிழ்ச்சி பொங்கிப் பிரகாசிக்கும் படி எங்களுக்கு உன் அருளைத் தந்திடு அழகனே!
வெற்றி வேல் வீர வேல் மாய வேல் ஞான வேல் சக்தி வேல்
English: The spear of victory, courage, magic, wisdom, and power.

விளக்கம்: முருகனின் வேல் வெற்றியைத் தரும்; வீரம் தரும்; மாயைகளை அழிக்கும்; ஞானத்தை வழங்கும்; அசாத்தியமான சக்தியைத் தரும் என்பது இதன் உட்பொருள்.
முருகன் இருக்க துயரம் தடைகள் தெறிக்க
English: When Muruga is present, all sorrows and obstacles shatter.

விளக்கம்: துணையாக முருகப் பெருமான் இருக்கும் போது, நம் முன்னே நிற்கும் எப்பேர்ப்பட்ட துயரங்களும் தடைகளும் காணாமல் போகும்.
அரன் மகன் ஆறு முகன் மனோகரன் கார்த்திகேயன் தண்டபாணி
English: Son of Shiva, the six-faced one, the charming Kartikeya, the one with the staff.

விளக்கம்: முருகனின் பல்வேறு திருநாமங்கள்: சிவனின் மகன், ஆறுமுகம் கொண்டவன், மனதைக் கவர்பவன், கார்த்திகைப் பெண்களால் வளர்க்கப்பட்டவன், கையில் தண்டு ஏந்தியவன்.
விடுகதை போக்கவா விடுதலை ஆக்கவா
விதி வழி போகும் வாழ்வை மதியோடு மாற்றவா
English: Shall I solve the riddles of life and seek freedom? Shall I change fate with divine wisdom?

விளக்கம்: வாழ்வின் குழப்பங்களுக்குத் தீர்வுகண்டு, பிறவிப் பிணியிலிருந்து விடுதலை பெறவா? விதியால் நிர்ணயிக்கப்பட்ட வாழ்வை உன் ஞானத்தால் (மதியால்) மாற்றியமைக்கவா முருகா!
எது வரும் போதிலும் துணிவுடன் மோதவா
துணை நீ நிற்கும் போது துயர் நீங்கும் அல்லவா
English: Shall I face anything with courage? When you stand by me, all my sorrows fade away.

விளக்கம்: எந்தச் சோதனைகள் வந்தாலும் நான் துணிச்சலோடு எதிர்கொள்வேன்; ஏனெனில் நீ என் துணையாக இருக்கும் போது எனக்கு எந்தத் துயரமும் இல்லை.
தடை உடையுது தடம் தெரியுது தலை நிமிர்ந்து இங்கு ஓங்கவே
English: Obstacles break, the path becomes clear, I rise with my head held high.

விளக்கம்: உன் அருளால் என் முன்னே இருந்த தடைகள் உடைகின்றன; சரியான வழி புலப்படுகிறது. நான் இப்போது தலைநிமிர்ந்து முன்னேறுகிறேன்.
ஏறு மயில் ஏறி விளையாடும் முகம் ஒன்றே
ஈசருடன் ஞான மொழி பேசும் முகம் ஒன்றே
English: One face plays on the peacock, another speaks the word of wisdom to Lord Shiva.

விளக்கம்: மயில் மீது ஏறி விளையாட ஒரு முகம்; தன் தந்தை சிவபெருமானுக்கே 'ஓம்' எனும் பிரணவப் பொருளை உபதேசிக்க ஒரு முகம்.
கூறும் அடியார்கள் வினை தீர்க்கும் முகம் ஒன்றே
குன்றுருவ வேல் வாங்கி நின்ற முகம் ஒன்றே
English: One face clears the past karmas of devotees, another stands with the spear that pierced the mountain.

விளக்கம்: தன்னைத் துதிக்கும் அடியார்களின் பாவங்களை (வினை) தீர்க்க ஒரு முகம்; கிரவுஞ்ச மலையைப் பிளக்க வேல் ஏந்தி நின்ற வீர முகம் ஒன்று.
சூரரை வதைத்த முகம் ஒன்றே
வள்ளியை மணம் புணர வந்த முகம் ஒன்றே
English: One face destroyed the demons, another came to marry Valli.

விளக்கம்: அதர்மம் செய்த சூரபத்மனை அழிக்க ஒரு முகம்; வேடர் குலப் பெண் வள்ளியைத் திருமணம் செய்ய வந்த காதல் முகம் ஒன்று.