Ratnamala ( ரத்னமாலா ) Song Lyrics & Meaning | Parasakthi | GV Prakash

Parasakthi Poster
Movie Parasakthi (2025)
Music G. V. Prakash Kumar
Lyrics Jayashree Mathimaran
Year 2025
Singers G. V. Prakash Kumar
சிவகார்த்திகேயன், அதர்வா, ஸ்ரீலீலா-னு ஒரு மெகா கூட்டணியே நடிச்சு, சுதா கொங்கரா இயக்கியிருக்கிற 'பராசக்தி' படத்தோட 'ரத்னமாலா' வீடியோ சாங் இப்போ வெளியாகிடுச்சு! ஜி.வி. பிரகாஷ் அவரோட மியூசிக்ல மட்டும் இல்லாம, அவரோட வாய்ஸ்லயும் இந்த பாட்டை ஒரு எனர்ஜி பேக்கேஜா கொடுத்திருக்காரு. ஜெயஸ்ரீ மதிமாறனோட வரிகள் பாட்டுக்கு ரொம்ப அழகா செட் ஆகியிருக்கு.
Male : Ratnamalaa ratnamala Nannu vedi nuvvaala poraadhe Ratnamalaa ratnamala Minnu vedi vennela poraadhe Male : Ulagame suzhalvadhean? Udhiriyaai udaivadhean? Yedho noolondril varaindha Kurippu pole tholaindhenae… Male : Ratnamalaa ratnamala Ennai vittu needhaan neengaadhe Chorus : Vaalai kumari penne Vandhaan kumaran ponne Solai pookkalin munne Olai vidu thoodhu kanne Chorus : Nenjam adhu enna kallo Manjam ini aagum mullo Vanjam seivaalo paavai Thanjam adhu undhan paadhai Humming : …………… Male : Oh.. oh.. Adiye neeyum nalamaa? Kadidham solli vidumaa? Maiyodu mutham kalandhuvaithathai En aasai solla vaarthai theerndhadhai… Male : Un pirivil nagal nogudhe En paruvam madal yerudhe Pen uruvam nizhalaanadhe Mei sera…. maane…! Chorus : Vaalai kumari penne Vandhaan kumaran ponne Solai pookkalin munne Olai vidu thoodhu kanne Chorus : Nenjam adhu enna kallo Manjam ini aagum mullo Vanjam seivaalo paavai Thanjam adhu undhan paadhai Male : Ratnamalaa ratnamala Kannai vittu imaigal neengaadhe… Male : Oh.. oh.. Azhage idhazh oram Melidhaai muruval koodum Karum mega kootil Minnal keetru pol… Araipulli yodu neelum paattai pol… Male : Viral idukkin peana munai Idam maatru neeyum adhai… Un meani theendidum Vaira madalthaalum naane… Male : Ratnamalaa ratnamala Ennai vittu needhaan neengaadhe… Ratnamalaa ratnamala Kannai vittu imaigal neengaadhe… Male : Ulagame suzhalvadhean? Udhiriyaai udaivadhean? Yedho noolondril varaindha Kurippu pole tholaindhenae
ஆண் : ரத்னமாலா ரத்னமாலா… நன்னு வேடி நுவாலா போராதே ரத்னமாலா ரத்னமாலா மின்னு வேடி வெண்ணெலா போராதே ஆண் : உலகமே சுழல்வதேன் உதிரியாய் உடைவதேன் ஏதோ நூலொன்றில் வரைந்த குறிப்பு போலே தொலைந்தேனே ஆண் : ரத்னமாலா ரத்னமாலா என்ன விட்டு நீ தான் நீங்காதே குழு : வாளை குமரி பெண்ணே வந்தான் குமரன் பொண்ணே சோலை பூக்களின் முன்னே ஒலை விடு தூது கண்ணே குழு : நெஞ்சம் அது என்ன கல்லோ மஞ்சம் இனி ஆகும் முள்ளோ வஞ்சம் செய்வாளோ பாவை தஞ்சம் அது உந்தன் பாதை முனங்கல் : ……………. ஆண் : ஓ …..ஓ அடியே நீயும் நலமா? கடிதம் சொல்லி விடுமா? மெய்யோடு முத்தம் கலந்து வைத்ததை என் ஆசை சொல்ல வார்த்தை தீர்ந்ததே… ஆண் : உன் பிரிவில் நகல் நோகுதே என் பருவம் மடல் ஏறுதே பெண் உருவம் நிழலானதே மெய் சேர…. மானே குழு : வாளை குமரி பெண்ணே வந்தான் குமரன் பொண்ணே சோலை பூக்களின் முன்னே ஒலை விடு தூது கண்ணே குழு : நெஞ்சம் அது என்ன கல்லோ மஞ்சம் இனி ஆகும் முள்ளோ வஞ்சம் செய்வாளோ பாவை தஞ்சம் அது உந்தன் பாதை ஆண் : ரத்னமாலா ரத்னமாலா கண்ணை விட்டு இமைகள் நீங்காதே ஆண் : ஓ…ஓ அழகே இதழ் ஓரம் மெலிதாய் முறுவல் கூடும் கரும் மேக கூட்டில் மின்னல் கீற்று போல் அரைப்புள்ளி யோடு நீளும் பாட்டை போல் ஆண் : விரல் இடுக்கின் பேனா முனை இடம் மாற்று நீயும் அதை… உன் மேனி தீண்டிடும் வைர மடல்தாலும் நானே ஆண் : ரத்னமாலா ரத்னமாலா என்னை விட்டு நீ தான் நீங்காதே ரத்னமாலா ரத்னமாலா கண்ணை விட்டு இமைகள் நீங்காதே ஆண் : உலகமே சுழல்வதேன் உதிரியாய் உடைவதேன் ஏதோ நூலொன்றில் வரைந்த குறிப்பு போலே தொலைந்தேனே…

Song Meaning & Vocabulary

இந்தப் பாட்டுல வர்ற 'ரத்னமாலா' வரிகளுக்குப் பின்னாடி இருக்குற அழகான அர்த்தத்தை நம்ம பேஜ்ல நாங்க தெளிவா விளக்கியிருக்கோம். வரிகளோட உண்மையான ஃபீலை தெரிஞ்சுக்க, நம்ம பேஜ்ல இருக்குற அர்த்தத்தை ஒருவாட்டி படிச்சுப் பாருங்க! அப்புறம் பாட்டைக் கேட்கும்போது அது இன்னும் ஸ்பெஷலா இருக்கும்!"

ரத்னமாலா ரத்னமாலா… நன்னு வேடி நுவாலா போராதே
English: Rathnamala, Rathnamala... do not leave me and go away.

விளக்கம்: நாயகி ரத்னமாலாவை விளித்து, தன்னை விட்டுப் பிரிய வேண்டாம் என்று தெலுங்கு கலந்த வரிகளில் உருகிக் கேட்கிறான்.
உலகமே சுழல்வதேன் உதிரியாய் உடைவதேன்
English: Why does the world spin? Why does it shatter into fragments?

விளக்கம்: மனக்கவலையில் இருக்கும்போது இந்த உலகமே அர்த்தமற்றுச் சுழல்வதாகவும், சுக்குநூறாக உடைவதாகவும் ஒரு உணர்வு.
ஏதோ நூலொன்றில் வரைந்த குறிப்பு போலே தொலைந்தேனே
English: I am lost like a note written in some random book.

விளக்கம்: கவனிப்பாரற்றுப் புத்தகத்திற்குள் தொலைந்து போன சிறு குறிப்பைப் போலத் தன் நிலை ஆகிவிட்டதாக வருந்துகிறான்.
வாளை குமரி பெண்ணே வந்தான் குமரன் பொண்ணே
English: Oh youthful maiden, your groom has arrived for you.

விளக்கம்: நாயகனின் வருகையைத் தோழியர் கூட்டம் அல்லது பின்னணி இசை அவளுக்கு அறிவிக்கும் விதம்.
சோலை பூக்களின் முன்னே ஒலை விடு தூது கண்ணே
English: Send a message (Oolai) through the flowers of the grove, dear.

விளக்கம்: பூக்களின் முன்னிலையில் தன் காதலைத் தூது விடச் சொல்லும் கவித்துவமான வேண்டுகோள்.
நெஞ்சம் அது என்ன கல்லோ மஞ்சம் இனி ஆகும் முள்ளோ
English: Is your heart made of stone? Will the bed now turn into thorns?

விளக்கம்: அவள் காதலை ஏற்காவிட்டால் அவள் இதயம் கல்லோ என்றும், அவளின்றி உறங்கும் படுக்கை முள்ளாக வலிக்கும் என்றும் கூறுகிறான்.
வஞ்சம் செய்வாளோ பாவை தஞ்சம் அது உந்தன் பாதை
English: Will this lady deceive me? My only refuge is the path you walk.

விளக்கம்: அவள் தன்னை ஏமாற்றிவிடுவாளோ என்ற பயமும், அவளது பாதையே தனக்குத் தஞ்சம் என்ற சரணாகதியும்.
அடியே நீயும் நலமா? கடிதம் சொல்லி விடுமா?
English: Hey girl, are you well? Can a letter convey that?

விளக்கம்: பிரிவில் இருக்கும் காதலியின் நலனைத் தெரிந்துகொள்ளத் துடிக்கும் ஒரு தவிப்பு.
மெய்யோடு முத்தம் கலந்து வைத்ததை என் ஆசை சொல்ல வார்த்தை தீர்ந்ததே…
English: Words have run out to express my desire and the kisses shared with your soul.

விளக்கம்: காதலின் ஆழத்தைச் சொல்ல மொழியில் வார்த்தைகளே இல்லை என்று உணருகிறான்.
உன் பிரிவில் நகல் நோகுதே என் பருவம் மடல் ஏறுதே
English: In your absence, even my shadow (copy) aches; my youth is writing its agony.

விளக்கம்: அவளது பிரிவால் அவனது ஆன்மா மட்டுமல்ல, அவனது நிழல் கூடத் துடிப்பதாகக் கூறுகிறான்.
பெண் உருவம் நிழலானதே மெய் சேர…. மானே
English: Your form has become a mere shadow; I long for your true presence, my deer.

விளக்கம்: நேரில் காண முடியாத அவளது உருவம் நிழலாக மட்டுமே நினைவில் வந்து போவதைச் சொல்கிறான்.
ரத்னமாலா ரத்னமாலா கண்ணை விட்டு இமைகள் நீங்காதே
English: Rathnamala, like how eyelids never leave the eye, do not leave me.

விளக்கம்: கண்ணும் இமையும் எப்படி இணைந்திருக்குமோ, அதுபோலத் தானும் அவளும் பிரியக் கூடாது என்ற அழகான உவமை.
அழகே இதழ் ஓரம் மெலிதாய் முறுவல் கூடும்
English: Beauty, a subtle smile forms at the edge of your lips.

விளக்கம்: அவளது மெல்லியப் புன்னகையை ரசித்து வர்ணிக்கிறான்.
கரும் மேக கூட்டில் மின்னல் கீற்று போல்
English: Like a streak of lightning in a nest of dark clouds.

விளக்கம்: அவளது சிரிப்பு, கார்மேகத்தில் தோன்றும் பளிச் என்ற மின்னலைப் போல ஒளிருவதாகக் கூறுகிறான்.
அரைப்புள்ளி யோடு நீளும் பாட்டை போல்
English: Like a song that extends with a semicolon.

விளக்கம்: முற்றுப்புள்ளி வைக்காமல், அரைப்புள்ளியோடுத் தொடர்ந்து நீளும் ஒரு நீண்ட இசையைப் போன்றது இவர்களது காதல்.
விரல் இடுக்கின் பேனா முனை இடம் மாற்று நீயும் அதை…
English: Change the position of the pen tip between your fingers.

விளக்கம்: அவள் கடிதம் எழுதும் அழகையும், அவள் கைகள் பேனாவைப் பிடிப்பதையும் கற்பனை செய்கிறான்.
உன் மேனி தீண்டிடும் வைர மடல்தாலும் நானே
English: I am the diamond-like paper that touches your body.

விளக்கம்: அவள் மீது படும் காகிதமாகத் தான் இருக்க விரும்புவதாகத் தன் ஆசையைத் தெரிவிக்கிறான்.
ரத்னமாலா ரத்னமாலா என்னை விட்டு நீ தான் நீங்காதே
English: Rathnamala, do not ever leave my side.

விளக்கம்: அவளைத் தன் உயிருக்கு உயிராகத் தற்காத்துக் கொள்ளத் துடிக்கும் நிலை.
உலகமே சுழல்வதேன் உதிரியாய் உடைவதேன்
English: Repeating the existential dread of a broken heart.

விளக்கம்: அவளில்லாத உலகம் ஒரு உடைந்தப் பிம்பமாகத் தெரிவதை மீண்டும் வலியுறுத்துகிறான்.
குறிப்பு போலே தொலைந்தேனே
English: I am lost like that small note (The Final Fade).

விளக்கம்: அவளது நினைவுகளில் தன்னை முழுவதுமாகத் தொலைத்துவிட்ட உணர்வோடு பாடல் நிறைவடைகிறது.