Kaalamaadan Gaanam Song lyrics | Bison

Bison Kaalamaadan
Movie Bison Kaalamaadan (2025)
Music Nivas K Prasanna
Lyrics Mari Selvaraj
Year 2025
Singers V.M.Mahalingam

“Kaalamadan Gaanam” from Bison Kaalamaadan is a deeply rooted and evocative musical piece composed, arranged, and programmed by Nivas K. Prasanna. The song carries a raw, earthy charm brought to life by V. M. Mahalingam’s powerful and soulful vocals. Mari Selvaraj’s lyrics add emotional depth and cultural resonance, painting vivid imagery that reflects the spirit of the land and its traditions. Together, the music, vocals, and lyrics create a stirring experience that stays with the listener.

Yey thanthana thanthana thaana thanthana Thana thanthana thanthaane Yey thana thanthana thanthana thanthana Thanthana thanthana thanthaane Yey thanthana thanthana thaana thanthana Thana thanthana thanthaane Yey thana thanthana thanthana thanthana Thanthana thanthana thanthaane Yey thanthana thanthana thaana thanthana Thana thanthana thanthaane Yey thana thanthana thanthana thanthana Thanthana thanthana thanthaane Saama koda thodangiduchu raasa Nalla sangeduthu oodhungaiyaa raasa Sandhanatha eduthukittu raasa Namma ooru sanam theratti veiyi raasa Andha othayadi paadhaiyila Avan odi varaan kaalamaadan Anga utchipaana osarathula Avan aadivaraan kaalamaadan Kombu rendum kuru kurukka Kannu rendum theeppidikka Naalu kaalu paaichalile Paadi varaan kaalamaadan Kombu rendum kuru kurukka Kannu rendum theeppidikka Naalu kaalu paaichalile Paadi varaan kaalamaadan Yey kaattarali maalakatti Kelambi varaan kaalamaadan Ey kaattarali maalakatti Kelambi varaan kaalamaadan Avan pachakari padayalathan Kettu varaan kaalamaadan Avan pachakari padayalathan Kettu varaan kaalamaadan Kazhutthu mani osai katti Puzhudhi mannu poosikittu Kazhutthu mani osai katti Puzhudhi mannu poosikittu Avan naalu kaalu paaichalile Paadi varaan kaalamaadan Avan naalu kaalu paaichalile Paadi varaan kaalamaadan Yey sevvarali kaadu Inga sindhu ratham paaru Yey sevvarali kaadu Sindhu ratham paaru Pagai inga aadum peyaattame Desai engum podum veriyaattame Pagai inga aadum peyaattame Desai engum podum veriyaattame Veriyaattamehhhhh Thee pandham kozhutthungaiyaa raasa Thoratthum theemaiyelllam eriyattume raasa Velkamba thookkikittu raasa Marikkum veliyellaam odachu eri raasa Yey vetteduthu vedi vedikka Velichamaaga vaaran aiya Yey edhiriyellam kolanadunga Kolava pottu paadungaiya Kannukulla kanavirukka Kalam inga kaathirukka Nenjukulla thimir irukka Nitham adhu thudichirukka Kannukulla kanavirukka Kalam inga kaathirukka Nenjukulla thimir irukka Nitham adhu thudichirukka Yey kaattarali maalakatti Kelambi varaan kaalamaadan Ey kaattarali maalakatti Kelambi varaan kaalamaadan Avan pachakari padayalathan Kettu varaan kaalamaadan Avan pachakari padayalathan Kettu varaan kaalamaadan Kazhutthu mani osai katti Puzhudhi mannu poosikittu Kazhutthu mani osai katti Puzhudhi mannu poosikittu Avan naalu kaalu paaichalile Paadi varaan kaalamaadan Avan naalu kaalu paaichalile Paadi varaan kaalamaadan
ஏய் தந்தன தந்தன தான தந்தன தான தந்தன தந்தானே ஏய் தான தந்தன தந்தன தந்தன தந்தன தந்தன தந்தானே ஏய் தந்தன தந்தன தான தந்தன தான தந்தன தந்தானே ஏய் தான தந்தன தந்தன தந்தன தந்தன தந்தன தந்தானே ஏய் தந்தன தந்தன தான தந்தன தான தந்தன தந்தானே ஏய் தான தந்தன தந்தன தந்தன தந்தன தந்தன தந்தானே சாம கோட தொடங்கிடுச்சு ராசா நல்லா சங்கெடுத்து ஊதுங்கையா ராசா சந்தனத்த எடுத்துகிட்டு ராசா நம்ம ஊரு சனம் தெரட்டி வையி ராசா அந்த ஒத்தயடி பாதையில அவன் ஓடி வாரான் காளமாடன் அங்க உச்சிப்பான ஒசரத்துல அவன் ஆடி வாரான் காலமாடன் கொம்பு ரெண்டும் குறுகுறுக்க கண்ணு ரெண்டும் தீப்பிடிக்க நாலு காலு பாயிச்சலிலே பாடி வாரான் காலமாடன் கொம்பு ரெண்டும் குறுகுறுக்க கண்ணு ரெண்டும் தீப்பிடிக்க நாலு காலு பாயிச்சலிலே பாடி வாரான் காலமாடன் ஏய் காட்டரளி மாலைக்கட்டி கெளம்பி வாரான் காளமாடன் ஏய் காட்டரளி மாலைக்கட்டி கெளம்பி வாரான் காளமாடன் அவன் பச்சக்கரி படையலத்தான் கேட்டு வாரான் காளமாடன் அவன் பச்சக்கரி படையலத்தான் கேட்டு வாரான் காளமாடன் கழுத்து மணி ஓசை கட்டி புழுதி மண்ண பூசிக்கிட்டு கழுத்து மணி ஓசை கட்டி புழுதி மண்ண பூசிக்கிட்டு அவன் நாலு காலு பாய்ச்சலிலே பாடி வாரான் காளமாடன் அவன் நாலு காலு பாய்ச்சலிலே பாடி வாரான் காளமாடன் ஏய் செவ்வரளி காடு இங்க சிந்து ரத்தம் பாரு ஏய் செவ்வரளி காடு சிந்து ரத்தம் பாரு பகை இங்க ஆடும் பேயாட்டமே தெசை எங்கும் போடும் வெறியாட்டமே பகை இங்க ஆடும் பேயாட்டமே தெசை எங்கும் போடும் வெறியாட்டமே வெறியாட்டமே…ஏ…ஏ…ஏ…. தீ பந்தம் கொழுத்துங்கையா ராசா தொரத்தும் தீமையெல்லாம் எரியட்டுமே ராசா வேல் கம்ப தூக்கிக்கிட்டு ராசா மரிக்கும் வேலியெல்லாம் ஒடச்சு எரி ராசா ஏய் வேட்டெடுத்து வெடி வெடிக்கா வெளிச்சமாக வாரன் ஐயா ஏய் எதிரியெல்லாம் கொலை நடுங்க கொலவ போட்டு பாடுங்கையா கண்ணுக்குள்ள கனவிருக்க களம் இங்க காத்திருக்க நெஞ்சுக்குள்ள திமிர் இருக் நித்தம் அது துடிச்சிருக்க கண்ணுக்குள்ள கனவிருக்க களம் இங்க காத்திருக்க நெஞ்சுக்குள்ள திமிர் இருக் நித்தம் அது துடிச்சிருக்க ஏய் காட்டரளி மாலைக்கட்டி கெளம்பி வாரான் காளமாடன் ஏய் காட்டரளி மாலைக்கட்டி கெளம்பி வாரான் காளமாடன் அவன் பச்சக்கரி படையலத்தான் கேட்டு வாரான் காளமாடன் அவன் பச்சக்கரி படையலத்தான் கேட்டு வாரான் காளமாடன் கழுத்து மணி ஓசை கட்டி புழுதி மண்ண பூசிக்கிட்டு கழுத்து மணி ஓசை கட்டி புழுதி மண்ண பூசிக்கிட்டு அவன் நாலு காலு பாய்ச்சலிலே பாடி வாரான் காளமாடன் அவன் நாலு காலு பாய்ச்சலிலே பாடி வாரான் காளமாடன்

Song Meaning & Vocabulary

The song "Kaalamaadan Gaanam" captures the ferocious energy of the village guardian deity, Kaalamaadan. It describes the specific offerings and rituals performed in the "Kaavu" (sacred grove) to appease him.

  • Sangeduthu Oodhungaiya (சங்கெடுத்து ஊதுங்கையா): "Take the Conch and Blow." The blowing of the conch shell (Sangu) signifies the arrival of the deity and the beginning of the holy ritual.
  • Kaattarali / Sevvarali (காட்டரளி / செவ்வரளி): "Wild Oleander" / "Red Oleander." These are poisonous, vibrant flowers often used to garland fierce deities (Kaval Deivam) to match their aggressive power.
  • Thee Pandham (தீ பந்தம்): "Fire Torch." In night processions for village gods, electric lights are often shunned in favor of traditional fire torches that create a divine atmosphere.
  • Pachakkari Padayal (பச்சக்கரி படையலத்தான்): "Raw Meat Offering." "Pachakkari" implies a non-vegetarian offering (sometimes raw flesh/blood) given to the deity during the "Poojai" to satisfy his hunger.
  • Nenchukulla Thimir (நெஞ்சுக்குள்ள திமிர்): "Courage in the heart." While "Thimir" usually means arrogance, here it refers to the fearless pride and guts of the devotee who stands before such a powerful god.