Rippipee Song Lyrics | Sathyavan Savithiri | Sam CS

Myloard Poster
Movie Sathyavan Savithiri
Composer Sam CS
Lyrics Mohan Rajan
Year 2026
Singers Diwakar,Reshma Shyam

வழக்கமான சவுண்ட் ட்ராக்குகளில் இருந்து முற்றிலும் மாறுபட்டு, சாம் சி.எஸ் அவர்களின் அசாத்தியமான மற்றும் மிரட்டலான பின்னணி இசை முத்திரையோடு வெளிவந்துள்ள ஒரு வித்தியாசமான டிராக் தான் இந்த 'Rippipee'. 'சத்தியவான் சாவித்திரி' திரைப்படத்திற்காக பிரவீன் எஸ் விஜய் இயக்கியுள்ள இப்பாடலில், கீர்த்தி சுரேஷ் மற்றும் இயக்குனர் மிஷ்கின் காம்போ திரையில் ஒரு புதிய மேஜிக்கை நிகழ்த்தப் போகிறது என்பது சாமின் அதிரடி மியூசிக் பீட்ஸிலேயே தெரிகிறது. பாடலின் விசித்திரமான மற்றும் சுவாரசியமான ரிதம் கேட்பவரை உடனே தலையாட்ட வைக்கும் ஒரு பக்கா த்ரில்லிங் எனர்ஜியைக் கொடுக்கிறது. சாமின் சவுண்ட் டிசைனிங்கிற்கு என்றே இந்த பாட்டை ஸ்பீக்கரில் ஃபுல் வால்யூமில் கேட்கலாம்!"

Rippipee rippippiree Rippipee rippippiree Rippippiree rippippiree Rippippiree rippipee ​Rippipee rippippiree Rippipee rippippiree Rippippiree rippippiree Rippippiree rippipee ​ Manamaalaiyai maathuthu Maapillai ponnu Hey super-u jodi idhu noothula onnu Padhinaarume pettrida nee Manasula ennu Happy-ah varusham nooru Vaazhanum kannu ​Hey irukku unakku kacheri Thaali kattuna pinnadi Hey avala mattum ulagamunnu Suzhalavaippa sundhari Aagappora samsaari solli Pazhagu nee sorry Hey athiri pathiri seeri nee Sikkida vacha singaari ​ Rippipee rippippiree Rippipee rippippiree Rippippiree rippippiree Rippippiree rippipee ​Rippipee rippippiree Rippipee rippippiree Rippippiree rippippiree Rippippiree rippipee ​ Alapaandi pudichadha Marappaandi Sothappala iruppaandi Ilippaandi vachu samali Sirippaada sila nodi Morappaada Mudinjedha samappaada Salippaada neeyum samali ​Sanda poduvaa poduvaa ponnu Nee kenjanum konjanum ninnu Ava saavi koduthadhum aadura Doll ah Aana nee winnu Manja thaali minukkuthu katti Un kaalil olikkuthu metti Antha ketti meelathula kottum Thaalathula Kizhi kizhi samey kizhi ​ Manamaalaiyai maathuthu Maapillai ponnu Hey superu jodi idhu noothula onnu Padhinaarume pettrida nee Manasula ennu Happy ah varusham nooru Vaazhanum kannu ​ Rippipee rippippiree Rippipee rippippiree Rippippiree rippippiree rippippiree rippipee ​Rippipee rippippiree Rippipee rippippiree Rippippiree rippippiree rippippiree rippipee
ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ மணமாலையை மாத்துது மாப்பிள்ளை பொண்ணு ஹே சூப்பரு ஜோடி இது நூத்துல ஒன்னு பதினாறுமே பெற்றிட நீ மனசுல எண்ணு ஹாப்பியா வருஷம் நூறு வாழணும் கண்ணு ஹே இருக்கு உனக்கு கச்சேரி தாலி கட்டுன பின்னாடி ஹே அவள மட்டும் உலகமுன்னு சுழலவைப்பா சுந்தரி ஆகப்போற சம்சாரி சொல்லி பழகு நீ ஸாரி ஹே அதிரி பதிரி சீறி நீ சிக்கிட வச்ச சிங்காரி ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ அலபாண்டி புடிச்சத மரப்பாண்டி சொதப்பலா இருப்பாண்டி இலிப்பாண்டி வச்சு சமாளி சிரிப்பாட சில நொடி மொறப்பாட முடிஞ்செதா சமப்பாட சலிப்பாட நீயும் சமாளி சண்ட போடுவா போடுவா பொண்ணு நீ கெஞ்சணும் கொஞ்சணும் நின்னு அவ சாவி கொடுத்ததும் ஆடுற டால்-ஆ ஆனா நீ வின்னு மஞ்ச தாலி மினுக்குது கட்டி உன் காலில் ஒலிக்குது மெட்டி அந்த கெட்டி மேளத்துல கொட்டும் தாளத்துல கிழி கிழி செம கிழி மணமாலையை மாத்துது மாப்பிள்ளை பொண்ணு ஹே சூப்பரு ஜோடி இது நூத்துல ஒன்னு பதினாறுமே பெற்றிட நீ மனசுல எண்ணு ஹாப்பியா வருஷம் நூறு வாழணும் கண்ணு ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ
🤍❤️Rippipee Song Meaning & Vocabulary

் கேட்பவரை ஒரு புதுவிதமான எனர்ஜிக்குள் கடத்திச் செல்லும் இந்த 'Rippipee' பாடலோட வரிகளுக்குப் பின்னால் இருக்கும் சுவாரசியமான அர்த்தத்தையும், அதன் முழு விளக்கத்தையும் நாங்க நம்ம பேஜ்ல கீழே கொடுத்திருக்கோம். பாட்டோட மிரட்டலான பீட்ஸை ரசிச்சுட்டே, நம்ம பேஜ்ல இருக்குற 'பாடலின் அர்த்தம்' பகுதியை ஒருவாட்டி படிச்சுப் பாருங்க!"

ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ / ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ
English: The catchy, upbeat vocal nonsense syllables kicking off the energetic wedding beat!

விளக்கம்: பாடலின் தொடக்கத்திலேயே நாதஸ்வரம் மற்றும் தவிலோடு இணைந்து கேட்கும் செம துள்ளலான, உதட்டசைவு வோக்கல் பிட் (Vocal Hook) பகுதி.
ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பீப்பீ
English: The repeating hyper-active rhythm loop set to hype up the dance floor.

விளக்கம்: ரீல்ஸ்களில் (Reels) எல்லாரையும் குரூப் டான்ஸ் ஆட வைக்கும் அளவுக்கு மிக வேகமான எலக்ட்ரானிக் தாளக் கட்டு இணையும் இடம்.
மணமாலையை மாத்துது மாப்பிள்ளை பொண்ணு
English: The bride and groom are exchanging their wedding garlands.

விளக்கம்: திருமணத்தின் மிக முக்கியமான சடங்கான, மணமகன் மற்றும் மணமகள் இருவரும் ஒருவருக்கொருவர் மணமாலையை மாற்றி மகிழும் நன்நேரம்.
ஹே சூப்பரு ஜோடி இது நூத்துல ஒன்னு
English: Hey, this is a wonderful couple, one in a hundred!

விளக்கம்: கல்யாணத்திற்கு வந்திருக்கும் சொந்தங்கள் அனைவரும் "இவங்க ரெண்டு பேரும் நூத்துல ஒருத்தர் போல செம பொருத்தம்" என்று வாழ்த்துவது.
பதினாறுமே பெற்றிட நீ மனசுல எண்ணு
English: Wish in your heart to receive all the sixteen forms of wealth and prosperity.

விளக்கம்: '16 செல்வங்கள்' (புகழ், கல்வி, வீரம், வெற்றி, நன்மக்கட்பேறு போன்றவை); வாழ்க்கைக்குத் தேவையான எல்லா வளங்களையும் பெற்று வாழ வேண்டும் என்ற பெரியோர்களின் ஆசி.
ஹாப்பியா வருஷம் நூறு வாழணும் கண்ணு
English: Live a long and happy life of a hundred years, my dear ones.

விளக்கம்: எந்தவிதமான துன்பமும் இல்லாமல், கணவனும் மனைவியும் நூறாண்டு காலம் மகிழ்ச்சியோடு (Happy) இணைந்து வாழ வேண்டும் என்ற வாழ்த்துரை.
ஹே இருக்கு உனக்கு கச்சேரி தாலி கட்டுன பின்னாடி
English: Hey, the real fun and drama awaits you after tying the wedding knot!

விளக்கம்: 'கச்சேரி' (நையாண்டி ஸ்லாங்); தாலி கட்டும் வரைதான் எல்லாம் அமைதி, கல்யாணம் முடிஞ்சதுக்கு அப்புறம் தான் உனக்கு நிஜமான ஆட்டம் ஆரம்பமாகப் போகுது என்ற நண்பர்களின் ஓட்டல்.
ஹே அவள மட்டும் உலகமுன்னு சுழலவைப்பா சுந்தரி
English: That beautiful woman will make your whole world revolve around her.

விளக்கம்: உன்னுடைய இந்த அழகான மனைவி (சுந்தரி), உன்னை அவளைத் தவிர வேறு எதையும் யோசிக்க விடாமல் அவளுக்குப் பின்னாடியே சுற்ற வைக்கப் போகிறாள்.
ஆகப்போற சம்சாரி சொல்லி பழகு நீ ஸாரி
English: You're going to be a family man now, so practice saying 'Sorry' upfront!

விளக்கம்: இனிமேல் நீ குடும்பஸ்தன் (சம்சாரி); குடும்ப வாழ்க்கையில் அமைதி நிலவ வேண்டுமானால், இப்போதிலிருந்தே தப்பே செய்யாவிட்டாலும் 'ஸாரி' சொல்லப் பழகிக்கொள் என்ற எதார்த்த அட்வைஸ்.
ஹே அதிரி பதிரி சீறி நீ சிக்கிட வச்ச சிங்காரி
English: The beautiful girl has successfully trapped you with her thunderous charm.

விளக்கம்: அதிரடியாக வந்த இந்த சிங்காரிப் பெண், உன்னைத் தன் காதலில் அதிர வைத்து, கச்சிதமாகத் தன் குடும்ப வலைக்குள் சிக்க வைத்துவிட்டாள்.
ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ... (வெட்டிங் தவில் மற்றும் தம்பட்டம்)
English: The heavy brass and traditional percussion blending into a festive peak.

விளக்கம்: பல்லவி முடிந்து, கல்யாண மண்டபத்தின் கொண்டாட்டத்தை விவரிக்கும் தவில் மற்றும் ட்ரம்பெட் ஒலிகள் மீண்டும் அதிரும் பகுதி.
அலபாண்டி புடிச்சத மரப்பாண்டி
English: Trying to balance a clumsy situation with a stiff, wooden attitude.

விளக்கம்: 'அலபாண்டி/மரப்பாண்டி' (வட்டார விளையாட்டு/நையாண்டிச் சொற்கள்); குடும்ப வாழ்க்கையில் ஏற்படும் சின்னச் சின்ன அலப்பறைகளையும், மரக்கட்டை போன்ற பிடிவாதங்களையும் சமாளிக்கப் பழகுதல்.
சொதப்பலா இருப்பாண்டி இலிப்பாண்டி வச்சு சமாளி
English: Even if you mess up, manage it with a sly, innocent grin.

விளக்கம்: ஆரம்பத்தில் குடும்பப் பொறுப்புகள் கொஞ்சம் சொதப்பலாக இருந்தாலும், அசடு வழிந்து (இலிப்பது) சிரித்து எப்படியாவது அந்தச் சூழலைச் சமாளித்துக் கொள் மாப்பிள்ளே.
சிரிப்பாட சில நொடி மொறப்பாட
English: A few moments of cheerful laughter mixed with sudden angry stares.

விளக்கம்: சம்சாரி வாழ்க்கையில் சில நொடிகள் சிரிப்பும், சில நொடிகள் மனைவியின் செல்லக் கோபமான முறைப்பும் மாறி மாறி வரும் என்பதை உணர்த்தும் வரி.
முடிஞ்செதா சமப்பாட சலிப்பாட நீயும் சமாளி
English: Balance out the exhaustion and end the day with a peaceful compromise.

விளக்கம்: சண்டையோ சலிப்போ எது வந்தாலும், நாளின் முடிவில் சமாதானமாகப் போய் (சமப்பாடு) வாழ்க்கையை அழகாக நகர்த்த வேண்டும்.
சண்ட போடுவா போடுவா பொண்ணு நீ கெஞ்சணும் கொஞ்சணும் நின்னு
English: The girl will pick a fight, but you must stand your ground to beg and cuddle!

விளக்கம்: மனைவி செல்லமாகச் சண்டைக்கு வரும்போது, கோபப்படாமல் அவளருகே நின்று கெஞ்சிக் கொஞ்சி அவளது கோபத்தைத் தணிக்க வேண்டியது கணவனின் கடமை.
அவ சாவி கொடுத்ததும் ஆடுற டால்-ஆ ஆனா நீ வின்னு
English: You might dance like a keyed doll to her tunes, but ultimately you're the winner.

விளக்கம்: அவள் எப்படிச் சொல்கிறாளோ அப்படி ஆடும் சாவி கொடுத்த பொம்மையாக (Doll) நீ மாறினாலும், அவளது அன்பை வெல்வதால் நிஜமான வெற்றியாளன் நீதான்.
மஞ்ச தாலி மினுக்குது கட்டி உன் காலில் ஒலிக்குது மெட்டி
English: The golden yellow nuptial thread shines bright, and the toe-rings jingle on your feet.

விளக்கம்: மங்கலத்தின் அடையாளமான மஞ்சள் தாலிக் கயிறு அவளது கழுத்தில் மின்ன, அவளது கால் விரல்களில் இருக்கும் மெட்டி (Toe-ring) காதலோடு ஒலிக்கிறது.
அந்த கெட்டி மேளத்துல கொட்டும் தாளத்துல கிழி கிழி செம கிழி
English: Amidst the roaring wedding drums, it's time to blast the celebration away!

விளக்கம்: கெட்டி மேளம் மற்றும் நாதஸ்வர ஒலிகள் முழங்க, ஒட்டுமொத்தக் கல்யாண வீடே அதிரும் அளவுக்குச் செம மாஸான கொண்டாட்டம் இது.
மணமாலையை மாத்துது மாப்பிள்ளை பொண்ணு / ஹே சூப்பரு ஜோடி (லூப்)
English: The main festive anthem repeating with high-spirited backup vocals.

விளக்கம்: பாடலின் பிரதான வாழ்த்துப் பகுதி, கல்யாணக் கூட்டத்தின் உற்சாகத்தை எகிற வைக்க மீண்டும் கோரஸாக ஒலிக்கிறது.
பதினாறுமே பெற்றிட நீ மனசுல எண்ணு / ஹாப்பியா வருஷம் நூறு வாழணும் கண்ணு
English: Re-striking the auspicious blessings of a century-long companionship.

விளக்கம்: புதுமணத் தம்பதிகள் என்றும் பிரியாமல் வாழ வேண்டும் என்ற கூட்டுப் பிரார்த்தனை ஒலியாக மாறும் இடம்.
ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ... (ஃபாஸ்ட் வெஸ்டர்ன் ஆர்செஸ்ட்ரா & நாதஸ்வரம்)
English: A powerful instrumental face-off between traditional Nadaswaram and modern synth pads.

விளக்கம்: பாரம்பரிய நாதஸ்வர இசையோடு, வெஸ்டர்ன் பீட்ஸ் (Western Beats) கலந்து இன்ஸ்டா ட்ரெண்டிங் குத்து பாணியில் அதிரும் மியூசிக் பகுதி.
ஹே இருக்கு உனக்கு கச்சேரி தாலி கட்டுன பின்னாடி...
English: The mischievous reminder of marital responsibilities approaching.

விளக்கம்: மாப்பிள்ளையை வம்புக்கு இழுக்கும் நண்பர்களின் குறும்புத்தனமான குரல் பாங்கில் வரிகள் ஒலிப்பது.
ஆகப்போற சம்சாரி சொல்லி பழகு நீ ஸாரி...
English: Looping the gold standard rule of a successful marriage: Accept the 'Sorry'.

விளக்கம்: "மனைவியிடம் சரணடைவதே புத்திசாலித்தனம்" என்கிற உலகளாவிய கணவன்மார்களின் தத்துவத்தை ஜாலியாகத் திரும்பச் சொல்லும் இடம்.
ஹே அதிரி பதிரி சீறி நீ சிக்கிட வச்ச சிங்காரி...
English: The dynamic drop where brass horns elevate the realization of being married.

விளக்கம்: திருமணத்தின் மாஸான தருணத்தை வெட்டிங் பேண்ட் (Wedding Band) வாத்தியங்களின் அதிரடி ஒலியோடு விவரிப்பது.
சண்ட போடுவா போடுவா பொண்ணு நீ கெஞ்சணும் கொஞ்சணும் நின்னு...
English: Harmonizing the beautiful reality of fights and makeup sessions in love life.

விளக்கம்: ஊடலும் கூடலும் கலந்ததுதான் உண்மையான இல்லறம் என்பதை உணர்த்தும் மெல்லிசைப் பகுதி.
மஞ்ச தாலி மினுக்குது கட்டி உன் காலில் ஒலிக்குது மெட்டி...
English: Celebrating the visual and acoustic tokens of a traditional Tamil wedding.

விளக்கம்: தமிழ் மரபுவழித் திருமணத்தின் புனிதமான சின்னங்களை இசையின் நயத்தோடு போற்றும் உன்னத வரிகள்.
அந்த கெட்டி மேளத்துல கொட்டும் தாளத்துல கிழி கிழி செம கிழி!
English: The high-octane climax explosion where all wedding party constraints break free.

விளக்கம்: பாடலின் வேகம் உச்சத்தை எட்டி, மண்டபத்தில் இருக்கும் எல்லாரையும் விசிலடிக்க வைக்கும் அதிரடிப் பகுதி.
ரிப்பீப்பீ ரிப்பிப்பிறீ / ரிப்பிப்பிறீ ரிப்பிப்பிறீ (ஃபேடிங் பீட்ஸ்)
English: The vocal hook slowly fading out into raw percussion patterns.

விளக்கம்: இசையின் வேகம் சற்றே குறைந்து, 'ரிப்பீப்பீ' என்ற சத்தம் மட்டும் காதுகளில் எதிரொலித்தபடி மெல்லத் தேயும் (Fade out) இடம்.
ஹாப்பியா வருஷம் நூறு வாழணும் கண்ணு... (முழு நிறைவு)
English: The track vibrantly concludes with a traditional grand Ketti Melam crescendo and cheers of blessing (Finale).

விளக்கம்: "வருஷம் நூறு வாழணும்" என்ற இறுதி வாழ்த்தோடு, ஒரு நிஜமான மாங்கல்ய தாரணத்தின் போது ஒலிக்கும் அதிவேகக் கெட்டி மேளம் (Grand Ketti Melam Outro) மற்றும் நாதஸ்வரத்தின் மங்கல ஒலியும், பின்னணியில் மக்கள் அட்சதை தூவி வாழ்த்தும் ஆரவார சத்தமும் (Wedding Crowd Cheers) இணைந்து, ஒரு பக்கா எனர்ஜடிக் கல்யாணப் பாட்டின் குதூகலத்தோடு பாடல் மிக நேர்த்தியாக நிறைவடைகிறது.