Movie
Love Insurance Kompany (LIK)
Music
Anirudh Ravichander
Lyrics
Vignesh Shivan
Year
2025
Singers
Anirudh Ravichander, Ananthakrrishnan
அனிருத் மியூசிக்ல 'லவ் இன்சூரன்ஸ் கம்பெனி' படத்துல இருக்குற இந்த "பாட்டுமா" பாடல் ஒரு செம்ம ரிப்ரெஷிங் வைப்! அனிருத் மற்றும் அனந்தகிருஷ்ணன் குரல்ல, விக்னேஷ் சிவனோட அந்த க்யூட்டான வரிகள் பாட்டுக்கு ஒரு தனி அழகைக் கொடுக்குது. ரவி வர்மனோட விஷுவல்ஸ் இந்த மெலடியை இன்னும் வேற லெவலுக்கு கொண்டு போயிருக்கு.
Male : Venna paana unna yethi vekkanum
Manda mela thookki
Motha uthadum veengi poganum
Un theththu pallu thaakki
Male : Ekka chakkamaa aasai irukkadi
Sattaikkulla thaekki
Oh..endha jenmathula enna senjiyo
Micha socham baakki
Male : En saami nee dhaanadi
En saavi nee dhaanadi
En saabam nee dhaanadi
En shanthi nee dhaanadi
Male : Pottunu pottuttiye pattuma
Bottunu mokkittiye puppy ma
Sattunu suttuttiye buchima
Sikkula sikkittene paavama
Male : Pottunu pottuttiye enna thaakkittiye
Kazhatti maattittiye pattuma
Mothama yerittiye kaala vaarittiye
Nenja keerittiye paavama
Humming : …………
Male : Ava oru kai padadha rosa
Humming : …………
Male : Kai padaadha rosa
Phone valartha loose-ah
Hey koluthallaam kodi views-ah
Kottura reels-ah
Male : Un kaiyila phone-ah
Naan iruppen clean-ah
Hey unakkune nendhu utta
Kirukkan naan dhaana
Male : Sokka thangamadi
Nee en angam adi
Vaadi vandhu kattipudi
Nethiyadi vendi kenjidhadi
Thaadi mutha saravedi
Male : En saami nee dhaanadi
En saavi nee dhaanadi
En saabam nee dhaanadi
En shanthi nee dhaanadi
Male : Pottunu pottuttiye pattuma
Bottunu mokkittiye puppy ma
Sattunu suttuttiye buchima
Sikkula sikkittene paavama
ஆண் : வெண்பான உன்ன ஏத்தி வைக்கணும்
மண்ட மேல தூக்கி
மொத்த உதடும் வீங்கி போகணும்
உன் தெத்து பல்லு தாக்கி
ஆண் : எக்க சக்கமா ஆசை இருக்கடி
சட்டைக்குள்ள தேக்கி
ஓ எந்த ஜென்மத்துல என்ன செஞ்சியோ
மிச்சா சொச்சம் பாக்கி
ஆண் : என் சாமி நீ தானடி
என் சாவி நீ தானடி
என் சாபம் நீ தானடி
என் சாந்தி நீ தானடி
ஆண் : பொட்டுனு போட்டுட்டியே பட்டுமா
பொட்டுனு மொக்கிட்டியே பப்பி மா
சட்டுனு சுட்டுட்டியே புச்சிமா
சிக்குலு சிக்கிட்டேனே பாவமா
ஆண் : பொட்டுனு போட்டுட்டியே என்ன தாக்கிட்டியே
கழட்டி மாத்திட்டியே பட்டுமா
மொத்தமா எரிட்டியே கால வாரிட்டியே
நெஞ்ச கீறிட்டியே பாவமா
முனங்கல் : ……………
ஆண் : அவ ஒரு கை படாத ரோசா
முனங்கல் : …………….
ஆண் : கை படாத ரோசா
போன் வளர்த்த லூஸா
ஏய் கொலுத்தலாம்
கோடி வியூஸா
கொட்டுற ரீல்ஸா
ஆண் : உன் கையில போனா
நான் இருப்பேன் சுத்தமா
ஏய் உனக்குனே நேந்து உட்ட
கிறுக்கன் நான் தானா
ஆண் : சொக்க தங்கமடி
நீ என் அங்கம் ஆடி
வாடி வந்து கட்டிப்புடி
நெத்தியடி வேண்டி கெஞ்சிதாடி
தாடி முதல் சரவெடி
ஆண் : என் சாமி நீ தானடி
என் சாவி நீ தானடி
என் சாபம் நீ தானடி
என் சாந்தி நீ தானடி
ஆண் : பொட்டுனு போட்டுட்டியே பட்டுமா
பொட்டுனு மொக்கிட்டியே பப்பி மா
சட்டுனு சுட்டுட்டியே புச்சிமா
சிக்குலு சிக்கிட்டேனே பாவமா
ஆண் : பொட்டுனு போட்டுட்டியே என்ன தாக்கிட்டியே
கழட்டி மாத்திட்டியே பட்டுமா
மொத்தமா எரிட்டியே கால வாரிட்டியே
நெஞ்ச கீறிட்டியே பாவமா
Song Meaning & Vocabulary
"இந்த பாட்டோட மியூசிக் மட்டும் இல்லாம, அந்த வரிகளுக்கு பின்னாடி இருக்குற அழகான அர்த்தத்தையும் தெரிஞ்சுக்க ஆசையா இருக்கா? அப்போ கண்டிப்பா நம்ம பேஜுக்கு வாங்க! கீழே இருக்குற விளக்கத்தை ஒருமுறை படிச்சுப் பாருங்க, அதுக்கப்புறம் இந்த பாட்டு உங்களுக்கு இன்னும் ரொம்ப நெருக்கமா மாறிடும். அர்த்தம் தெரிஞ்சு கேட்கும்போது கிடைக்கிற அந்த ஃபீலே தனி தான், சோ மிஸ் பண்ணாம செக் பண்ணுங்க!"
வெண்பான உன்ன ஏத்தி வைக்கணும்
மண்ட மேல தூக்கி
மண்ட மேல தூக்கி
English: You are pure like a Venba (classical poem); I want to elevate you and place you on a pedestal.
விளக்கம்: வெண்பாவைப் போன்ற அழகான உன்னை, என் தலைமேல் வைத்து கொண்டாட வேண்டும் என்ற நாயகனின் ஆசை.
விளக்கம்: வெண்பாவைப் போன்ற அழகான உன்னை, என் தலைமேல் வைத்து கொண்டாட வேண்டும் என்ற நாயகனின் ஆசை.
மொத்த உதடும் வீங்கி போகணும்
உன் தெத்து பல்லு தாக்கி
உன் தெத்து பல்லு தாக்கி
English: My lips should swell, struck by your uneven (tusker) tooth.
விளக்கம்: உனது தெத்துப் பல்லால் ஏற்படும் சிறு காயத்தைக் கூடக் காதலின் அடையாளமாக நாயகன் ரசிக்கிறான்.
விளக்கம்: உனது தெத்துப் பல்லால் ஏற்படும் சிறு காயத்தைக் கூடக் காதலின் அடையாளமாக நாயகன் ரசிக்கிறான்.
எக்க சக்கமா ஆசை இருக்கடி
சட்டைக்குள்ள தேக்கி
சட்டைக்குள்ள தேக்கி
English: I have an immense amount of desire stored within my shirt (heart).
விளக்கம்: கட்டுப்படுத்த முடியாத அளவுக்கு உன் மேல் தீராத ஆசைகளை நெஞ்சுக்குள் தேக்கி வைத்திருக்கிறேன்.
விளக்கம்: கட்டுப்படுத்த முடியாத அளவுக்கு உன் மேல் தீராத ஆசைகளை நெஞ்சுக்குள் தேக்கி வைத்திருக்கிறேன்.
எந்த ஜென்மத்துல என்ன செஞ்சியோ
மிச்சா சொச்சம் பாக்கி
மிச்சா சொச்சம் பாக்கி
English: I don't know what you did in past lives; there's still a remnant of it left.
விளக்கம்: நம் காதல் முன் ஜென்மத் தொடர்ச்சி போலத் தெரிகிறது, அதன் மீதமுள்ள பந்தமே இப்போது நம்மை இணைத்துள்ளது.
விளக்கம்: நம் காதல் முன் ஜென்மத் தொடர்ச்சி போலத் தெரிகிறது, அதன் மீதமுள்ள பந்தமே இப்போது நம்மை இணைத்துள்ளது.
என் சாமி நீ தானடி என் சாவி நீ தானடி
English: You are my God; you are the key to my life.
விளக்கம்: நீதான் என் தெய்வம், பூட்டியிருக்கும் என் இதயத்தைத் திறக்கும் சாவியும் நீயே.
விளக்கம்: நீதான் என் தெய்வம், பூட்டியிருக்கும் என் இதயத்தைத் திறக்கும் சாவியும் நீயே.
என் சாபம் நீ தானடி என் சாந்தி நீ தானடி
English: You are my curse; yet you are my peace.
விளக்கம்: நீ எனக்குக் கிடைத்த இனிமையான சாபமாகவும் இருக்கிறாய், அதே சமயம் மனதிற்கு அமைதி தரும் சாந்தியாகவும் இருக்கிறாய்.
விளக்கம்: நீ எனக்குக் கிடைத்த இனிமையான சாபமாகவும் இருக்கிறாய், அதே சமயம் மனதிற்கு அமைதி தரும் சாந்தியாகவும் இருக்கிறாய்.
பொட்டுனு போட்டுட்டியே பட்டுமா
பொட்டுனு மொக்கிட்டியே பப்பி மா
பொட்டுனு மொக்கிட்டியே பப்பி மா
English: You knocked me down instantly, my dear; you hit me hard, my puppy.
விளக்கம்: சட்டென்று ஒரு நொடியில் என் மனதை உனது அழகால் சாய்த்துவிட்டாயே என்று கொஞ்சுகிறான்.
விளக்கம்: சட்டென்று ஒரு நொடியில் என் மனதை உனது அழகால் சாய்த்துவிட்டாயே என்று கொஞ்சுகிறான்.
சட்டுனு சுட்டுட்டியே புச்சிமா
சிக்குலு சிக்கிட்டேனே பாவமா
சிக்குலு சிக்கிட்டேனே பாவமா
English: You shot me instantly, my sweet; I've got tangled in your trap, so pitifully.
விளக்கம்: கண்ணால் என்னைக் குறிவைத்துச் சுட்டுவிட்டு, உன்னிடமே என்னைச் சிக்க வைத்துவிட்டாய்.
விளக்கம்: கண்ணால் என்னைக் குறிவைத்துச் சுட்டுவிட்டு, உன்னிடமே என்னைச் சிக்க வைத்துவிட்டாய்.
என்ன தாக்கிட்டியே கழட்டி மாத்திட்டியே
English: You attacked me and completely changed my inner self.
விளக்கம்: உன்னுடைய வருகை என்னை முழுமையாக உருமாற்றிவிட்டது, பழைய என்னை நான் தொலைத்துவிட்டேன்.
விளக்கம்: உன்னுடைய வருகை என்னை முழுமையாக உருமாற்றிவிட்டது, பழைய என்னை நான் தொலைத்துவிட்டேன்.
மொத்தமா எரிட்டியே கால வாரிட்டியே
English: You took over me completely and tripped me up.
விளக்கம்: என் நினைவுகள் முழுவதும் நீயே ஆக்கிரமித்துவிட்டாய், என்னை நிலைகுலையச் செய்துவிட்டாய்.
விளக்கம்: என் நினைவுகள் முழுவதும் நீயே ஆக்கிரமித்துவிட்டாய், என்னை நிலைகுலையச் செய்துவிட்டாய்.
நெஞ்ச கீறிட்டியே பாவமா
English: You scratched my heart so pitifully.
விளக்கம்: என் நெஞ்சிற்குள் ஆழமானக் காதல் காயத்தை ஏற்படுத்திவிட்டாய்.
விளக்கம்: என் நெஞ்சிற்குள் ஆழமானக் காதல் காயத்தை ஏற்படுத்திவிட்டாய்.
கை படாத ரோசா போன் வளர்த்த லூஸா
English: An untouched rose? Or a crazy girl raised by a phone?
விளக்கம்: எப்போதும் மொபைல் போனுடனேயே இருக்கும் நவீன காலத்துத் தேவதை நீ என ஜாலியாகக் கிண்டல் செய்கிறான்.
விளக்கம்: எப்போதும் மொபைல் போனுடனேயே இருக்கும் நவீன காலத்துத் தேவதை நீ என ஜாலியாகக் கிண்டல் செய்கிறான்.
கொலுத்தலாம் கோடி வியூஸா கொட்டுற ரீல்ஸா
English: Let's set it on fire with a million views and pouring reels.
விளக்கம்: சமூக வலைதளங்களில் நமது காதல் டிரெண்டாகி (Trend) பல கோடி பார்வைகளைப் பெற வேண்டும்.
விளக்கம்: சமூக வலைதளங்களில் நமது காதல் டிரெண்டாகி (Trend) பல கோடி பார்வைகளைப் பெற வேண்டும்.
உனக்குனே நேந்து உட்ட கிறுக்கன் நான் தானா
English: I am the madman dedicated solely to you.
விளக்கம்: உனக்காகவே என் வாழ்க்கையை அர்ப்பணித்த ஒரு காதல் பைத்தியம் நான்.
விளக்கம்: உனக்காகவே என் வாழ்க்கையை அர்ப்பணித்த ஒரு காதல் பைத்தியம் நான்.
சொக்க தங்கமடி நீ என் அங்கம் ஆடி வாடி
English: You are pure gold; come and dance with my soul.
விளக்கம்: மாசற்றத் தங்கம் போன்ற உன்னைப் பார்த்தால் என் உடல் தானாகவே உற்சாகத்தில் ஆடுகிறது.
விளக்கம்: மாசற்றத் தங்கம் போன்ற உன்னைப் பார்த்தால் என் உடல் தானாகவே உற்சாகத்தில் ஆடுகிறது.
வந்து கட்டிப்புடி நெத்தியடி வேண்டி
English: Come and hug me, it's a direct hit (bullseye).
விளக்கம்: தாமதிக்காமல் வந்து என்னைக் கட்டிக்கொள், அதுவே என் வாழ்க்கையின் மிகப்பெரிய வெற்றியாக இருக்கும்.
விளக்கம்: தாமதிக்காமல் வந்து என்னைக் கட்டிக்கொள், அதுவே என் வாழ்க்கையின் மிகப்பெரிய வெற்றியாக இருக்கும்.
கெஞ்சிதாடி தாடி முதல் சரவெடி
English: From pleading for your attention to the firecrackers of love.
விளக்கம்: உன்னைக் கெஞ்சுவதில் தொடங்கி, நம் காதல் ஒரு சரவெடி போல அதிரடியாக மாறட்டும்.
விளக்கம்: உன்னைக் கெஞ்சுவதில் தொடங்கி, நம் காதல் ஒரு சரவெடி போல அதிரடியாக மாறட்டும்.
பட்டுமா... பப்பி மா... புச்சிமா...
English: Terms of endearment (Sweetie, Puppy, Sweets).
விளக்கம்: காதலியை மிகவும் செல்லமாக அழைக்கும் நவீன காலத் தமிழ் சொற்கள்.
விளக்கம்: காதலியை மிகவும் செல்லமாக அழைக்கும் நவீன காலத் தமிழ் சொற்கள்.
மொத்தமா எரிட்டியே கால வாரிட்டியே
English: You burned me completely and swept me off my feet.
விளக்கம்: காதலால் என் மொத்த எண்ணங்களையும் தகர்த்து, என்னைத் தள்ளாட வைத்துவிட்டாய்.
விளக்கம்: காதலால் என் மொத்த எண்ணங்களையும் தகர்த்து, என்னைத் தள்ளாட வைத்துவிட்டாய்.
சிக்குலு சிக்கிட்டேனே பாவமா
English: I've gotten stuck so pitifully.
விளக்கம்: தப்பிக்க வழியில்லாதபடி உன்னிடம் மாட்டிக் கொண்டேன் என்ற இனிமையான வருத்தத்துடன் பாடல் முடிகிறது.
விளக்கம்: தப்பிக்க வழியில்லாதபடி உன்னிடம் மாட்டிக் கொண்டேன் என்ற இனிமையான வருத்தத்துடன் பாடல் முடிகிறது.