Maaya Kanavo (மாயா கனவோ) Song Lyrics From Nooru Saami | Chinmayi

Myloard Poster
Movie Nooru Saami
Composer Balaji Sriram
Lyrics Mohan Rajan
Year 2026
Singers Chinmayi Sripada, Kapil Kapilan

பாலாஜி ஸ்ரீராம் இசையில சின்மயி மற்றும் கபில் கபிலன் சேர்ந்து பாடியிருக்கிற இந்த 'மாயக் கனவோ' பாட்டு ஒரு அழகான மெலடி. மோகன் ராஜனோட வரிகள் காதலோட ஆழத்தை ரொம்ப அழகா சொல்லுது. குறிப்பா அந்த புல்லாங்குழல் மற்றும் வயலின் இசை மனச அப்படியே லேசாக்கிடும். ஒரு அமைதியான நேரத்துல கேக்குறதுக்கு இது ஒரு பெர்பெக்ட் சாய்ஸ்!"

Pesa pesa oru maaya katril midhandhen poga poga oru saaral pola vizhundhen Manam muzhudhum nooru kodi alai Thooral podum malai Aasai theera karaindhen Uyire thunaiyai naanum thedi vara Naalum theindhu vida Indru unnai Adaindhen Idhuvaraiyil yaarum illai thunai Ini inimel neeum naanum inai Ninaivugalai veesi paarkum valai Iru vizhigal pesi thorkum kalai Maaya kanavo... maarum ninaivo...Thigaithen Serum nilavo meerum uravo...Thilaithen Unai ninaithen... Theeraa kadhalo... Idhu idhu yaaru sertha sondham Kaalam kortha bandham Meelaa thedalo.. Idaiveli odi poga nenjam Paavamaga kenjum Kaana kaana kaatchiyaaga theriudhu Aana podhum kaigal alla viriudhu Neeum vera naanum vera serndhu poga padhai nooru kodi kodi aaval koodi niraiudhu Thedi thedi thegam rendum karaiudhu Thooridatha vaarthai koottil Aasai modhi udaindhu vizha kaalam thedi varum Viral pidikka neram odi varum Thayakkangalum nammai neengi vidum Thadai edhuvum naalai maari vidum Maaya kanavo.. maarum ninaivo thigaithen Serum nilavo... meerum uravo Thilaithen Unai ninaithen... Maaya kanavo...
பேச பேச ஒரு மாயக் காற்றில் மிதந்தேன் போக போக ஒரு சாரல் போல விழுந்தேன் மனம் முழுதும் நூறு கோடி அலை தூறல் போடும் மழை ஆசை தீர கரைந்தேன் உயிரே துணையாய் நானும் தேடி வர நாளும் தேய்ந்து விட இன்று உன்னை அடைந்தேன் இதுவரையில் யாரும் இல்லை துணை இனி இனிமேல் நீயும் நானும் இணை நினைவுகளை வீசி பார்க்கும் வலை இரு விழிகள் பேசி தோற்கும் கலை மாயக் கனவோ... மாறும் நினைவோ... திகைத்தேன் சேரும் நிலவோ மீறும் உறவோ... திளைத்தேன் உனை நினைத்தேன்... தீராக் காதலோ... இது இது யாரு சேர்த்த சொந்தம் காலம் கோர்த்த பந்தம் மீளாத் தேடலோ.. இடைவெளி ஓடிப் போக நெஞ்சம் பாவமாக கெஞ்சும் காண காண காட்சியாகத் தெரியுது ஆன போதும் கைகள் அள்ள விரியுது நீயும் வேற நானும் வேற சேர்ந்து போகப் பாதை நூறு கோடி கோடி ஆவல் கூடி நிறையுது தேடி தேடி தேகம் ரெண்டும் கரையுது தூறிடாத வார்த்தைக் கூட்டில் ஆசை மோதி உடைந்து விழ காலம் தேடி வரும் விரல் பிடிக்க நேரம் ஓடி வரும் தயக்கங்களும் நம்மை நீங்கி விடும் தடை எதுவும் நாளை மாறி விடும் மாயக் கனவோ.. மாறும் நினைவோ திகைத்தேன் சேரும் நிலவோ... மீறும் உறவோ திளைத்தேன் உனை நினைத்தேன்... மாயக் கனவோ...
🩷Maaya kanavo Meaning & Vocabulary

இந்த பாட்டுல வர்ற அந்த ஆழமான வரிகளுக்குப் பின்னாடி இருக்குற அழகான அர்த்தத்தை நம்ம பேஜ்ல நாங்க ரொம்பத் தெளிவா விளக்கியிருக்கோம். வெறும் மியூசிக்கை மட்டும் ரசிக்காம, அந்த வரிகள்ல ஒளிஞ்சிருக்குற காதலையும் உணர்வையும் புரிஞ்சுக்க நம்ம பேஜ்ல கீழ இருக்குற அர்த்தத்தை ஒருவாட்டி படிச்சுப் பாருங்க. படிச்சுட்டு பாட்டைக் கேட்டீங்கன்னா அந்த ஃபீல் இன்னும் மனசுக்கு நெருக்கமா இருக்கும்!"

பேச பேச ஒரு மாயக் காற்றில் மிதந்தேன்
English: As we spoke, I drifted in a magical breeze.

விளக்கம்: உரையாடலின் வழியே ஏற்படும் ஒரு இனிய மயக்கத்தையும், பரவசத்தையும் இது குறிக்கிறது.
போக போக ஒரு சாரல் போல விழுந்தேன்
English: As time passed, I fell like a gentle drizzle.

விளக்கம்: காதல் மெல்ல மெல்ல மனதிற்குள் ஒரு தூறலைப் போல இறங்குவதை விவரிக்கிறது.
மனம் முழுதும் நூறு கோடி அலை
English: A hundred crore waves are rising in the mind.

விளக்கம்: காதலால் மனதில் ஏற்படும் எண்ணற்ற உணர்ச்சிப் போராட்டங்களை அலைகளுக்கு ஒப்பிடுகிறது.
தூறல் போடும் மழை ஆசை தீர கரைந்தேன்
English: In the drizzling rain, I dissolved to my heart's content.

விளக்கம்: காதலின் ஆழத்தில் தன்னை முழுமையாக இழப்பதைக் குறிக்கிறது.
உயிரே துணையாய் நானும் தேடி வர
English: Searching for you as my soulmate.

விளக்கம்: வாழ்க்கைப் பயணத்தில் உயிருக்கு உயிரான ஒரு துணையைத் தேடி வந்த பயணத்தைச் சொல்கிறது.
நாளும் தேய்ந்து விட இன்று உன்னை அடைந்தேன்
English: After many days have faded, I have finally found you today.

விளக்கம்: நீண்ட காத்திருப்புக்குப் பிறகு காதல் கைகூடிய மகிழ்ச்சி.
இதுவரையில் யாரும் இல்லை துணை இனி இனிமேல் நீயும் நானும் இணை
English: No companion until now; from now on, you and I are united.

விளக்கம்: தனிமை முடிந்து ஒரு புதிய உறவு தொடங்குவதை இது உறுதிப்படுத்துகிறது.
நினைவுகளை வீசி பார்க்கும் வலை
English: A net cast by memories.

விளக்கம்: பழைய நினைவுகள் நம்மை ஒரு வலை போலச் சூழ்ந்து கொள்வதை அழகாகச் சொல்கிறது.
இரு விழிகள் பேசி தோற்கும் கலை
English: The art where two eyes speak and lose themselves.

விளக்கம்: வார்த்தைகளை விடக் கண்களால் பேசும் காதல் மொழி வலிமையானது என்கிறது.
மாயக் கனவோ... மாறும் நினைவோ... திகைத்தேன்
English: Is it a magical dream or a changing memory? I am stunned.

விளக்கம்: நடப்பது நிஜமா அல்லது கனவா என்று புரியாத ஒரு திகைப்பான நிலை.
சேரும் நிலவோ மீறும் உறவோ... திளைத்தேன்
English: Is it a moon that unites or a relationship that transcends? I am immersed.

விளக்கம்: காதலின் உன்னதத்தில் திளைத்து மகிழ்வதைச் சொல்கிறது.
தீராக் காதலோ...
English: Is this an unending love?

விளக்கம்: என்றும் குறையாத, முடிவே இல்லாத ஒரு ஆழமான அன்பைக் குறிக்கிறது.
இது இது யாரு சேர்த்த சொந்தம் காலம் கோர்த்த பந்தம்
English: Who created this bond? A relationship woven by time.

விளக்கம்: விதி அல்லது காலம் ஏற்படுத்திக் கொடுத்த ஒரு உன்னத உறவு.
மீளாத் தேடலோ..
English: Is this an eternal search?

விளக்கம்: ஒருவரை ஒருவர் தேடும் இந்தப் பயணம் இனிது என்கிறது.
இடைவெளி ஓடிப் போக நெஞ்சம் பாவமாக கெஞ்சும்
English: The heart pleads pitifully for the distance to vanish.

விளக்கம்: காதலர்களுக்கு இடையே இருக்கும் பிரிவைத் தாங்க முடியாத மனதின் தவிப்பு.
காண காண காட்சியாகத் தெரியுது
English: As I look, it appears as a vivid vision.

விளக்கம்: கற்பனைகள் எல்லாம் கண்முன்னே நிஜமாகத் தெரிவதைச் சொல்கிறது.
ஆன போதும் கைகள் அள்ள விரியுது
English: Even so, my hands expand to embrace it.

விளக்கம்: அந்த அன்பை முழுமையாக அள்ளிக் கொள்ளத் துடிக்கும் ஆர்வம்.
நீயும் வேற நானும் வேற சேர்ந்து போகப் பாதை நூறு
English: You and I are different, yet there are a hundred paths to go together.

விளக்கம்: இரு வேறு மனிதர்கள் ஒரு புள்ளியில் இணைந்து பயணிப்பதைக் குறிக்கிறது.
கோடி கோடி ஆவல் கூடி நிறையுது
English: Crores of desires are gathering and filling up.

விளக்கம்: கட்டுக்கடங்காத ஆசைகள் மனதை நிறைப்பதைப் பேசுகிறது.
தேடி தேடி தேகம் ரெண்டும் கரையுது
English: Searching and searching, both bodies are dissolving.

விளக்கம்: உடல் மற்றும் உயிர் இரண்டின் நெருக்கத்தையும் தாகத்தையும் சொல்கிறது.
தூறிடாத வார்த்தைக் கூட்டில் ஆசை மோதி உடைந்து விழ
English: Desires collide and break within the nest of unspoken words.

விளக்கம்: சொல்லத் துடிக்கும் வார்த்தைகள் மௌனத்தால் உடைந்து போவதைச் சொல்கிறது.
காலம் தேடி வரும்
English: Time will come searching.

விளக்கம்: எல்லாவற்றிற்கும் உரிய காலம் வரும் என்ற நம்பிக்கையைத் தருகிறது.
விரல் பிடிக்க நேரம் ஓடி வரும்
English: The time to hold hands will come running.

விளக்கம்: இருவரும் கைகோர்த்து நடக்கும் அந்த இனிய தருணம் நெருங்குவதைச் சொல்கிறது.
தயக்கங்களும் நம்மை நீங்கி விடும்
English: Hesitations will leave us.

விளக்கம்: காதலில் ஆரம்பத்தில் இருக்கும் ஒருவித பயமும் தயக்கமும் மறைவதைக் குறிக்கிறது.
தடை எதுவும் நாளை மாறி விடும்
English: Every obstacle will change tomorrow.

விளக்கம்: காதலுக்கு வரும் தடைகள் எல்லாம் நீங்கிவிடும் என்ற நேர்மறை எண்ணம்.
உனை நினைத்தேன்...
English: I thought of you...

விளக்கம்: எந்நேரமும் காதலியின் நினைவிலேயே இருப்பதைக் குறிக்கிறது.
மாறும் நினைவோ திகைத்தேன்
English: I was stunned by the shifting memories.

விளக்கம்: நினைவுகளின் போக்கில் ஏற்படும் வியப்பைக் காட்டுகிறது.
மீறும் உறவோ திளைத்தேன்
English: Immersed in the bond that exceeds limits.

விளக்கம்: ஆழமான உறவின் மகிழ்வில் மூழ்கிக் கிடப்பதைப் பேசுகிறது.
மாயக் கனவோ...
English: A dream-like state.

விளக்கம்: பாடலின் மையக் கருவான கனவுலகை மீண்டும் நினைவுபடுத்துகிறது.
பேச பேச... (பினிஷிங்)
English: As we kept speaking... (Finale).

விளக்கம்: முதல் வரியுடன் இணைந்து