Vaalile Samurai X Rajavin Paarvai Song Lyrics Tamil | Vaa Vaathiyaar | M.S. Viswanathan | Vaali

Myloard Poster
Movie Vaa Vaathiyaar
Composer M.S. Viswanathan
Lyrics Vaali
Year 2026
Singers P.Susheela,T.M.Soundararajan

Vaalile Samurai x Rajavin Paarvai" is a brilliant, genre-bending tribute that serves as a musical bridge between two eras. Composed by Santhosh Narayanan, the track is a creative reimagining of the legendary M.S. Viswanathan’s "Rajavin Paarvai" from the classic Anbe Vaa. The song features the spirited vocals of Sathyan Mahalingam, Vijaynarain, and Brinda, blending the timeless romantic lyrics of Vaali with the quirky, modern wordplay of Muthamil. Set in the world of Nalan Kumarasamy’s Vaa Vaathiyaar, the track celebrates the legacy of MGR while infusing it with "Samurai" levels of contemporary coolness. It’s a nostalgic trip for old-school fans and a fresh, groovy anthem for the new generation, perfectly capturing Karthi’s charismatic screen presence.

Raajaavin paarvai raaniyin pakkam Kan theduthe sorgam Kai mooduthe vetkam Pon maalai mayakkam Pon maalai mayakkam Pon maalai mayakkam Pon maalai mayakkam Hey un thegam thotta katrai thedi poga Un vaasam kotti pookal mithakkirathe Oru vattap paadhai bodhai kondu motha Mun idhazh siritthe un pechugal Thiththitthe thirakkum Kangal thoonga marakkum Kaadhalum kallooridum nam mogam Veru Vaanam thaavuthe Hey vaa minnale ennile Boomi meedhu pooraachhe Unnalye suttrinen Pogum dooram Thoolaachche Vaanile saamurai kaadhale maaradhe Kaadhale nee ena maarinen pogadhe Raaniyin mugame rasippathil sugame Raaniyin mugame rasippathil sugame Poorana nilavo punnaga malaro Punnagai malaro Raajaavin paarvai raaniyin pakkam Kan theduthe sorgam Kai mooduthe vetkam Pon maalai mayakkam Pon maalai mayakkam Pon maalai mayakkam Pon maalai mayakkam Hey vaa minnale ennile Boomi meedhu pooraachhe Unnaiye suttrinen Pogum dooram Thoolaachche Vaanile saamurai kaadhale maaradhe Kaadhale nee ena maarinen pogadhe Hey hey enna sonna Sirikira moraikira seekkirom kavukkura Enakunu porandhava mayakura nee Paakkuraney kannula bayathanee kudukuranee kathula gamakkura coffee poche Ul nenjil nee ye thirai Urchaagathin maathirai Nindreynadi theeva Nindreynadi theeva Oru paalam seydhu ponaai Naanum thaavinen Un theendal Thedi vaazhuvea Illamala ponaal vaaduven Vaa minnale ennile Boomi meedhu pooraachhe Unnaiye suttrinen Pogum dooram Thoolaachche Vaanile saamurai kaadhale maaradhe Kaadhale nee ena maarinen pogadhe Pon maalai mayakkam Pon maalai mayakkam
பெண்: ராஜாவின் பார்வை ராணியின் பக்கம் கண் தேடுதே சொர்க்கம் கை மூடுதே வெட்கம் பொன் மாலை மயக்கம் பொன் மாலை மயக்கம் பொன் மாலை மயக்கம் பொன் மாலை மயக்கம் ஆண்: ஹே உன் தேகம் தொட்ட காற்றைத் தேடிப் போக உன் வாசம் கொட்டி பூக்கள் மிதக்கிறதே ஒரு வட்டப் பாதை போதை கொண்டு மோத முன் இதழ் சிரித்தே உன் பேச்சுகள் தித்தித்தே திறக்கும் கண்கள் தூங்க மறக்கும் காதலும் கல்லுாரிடும் நம் மோகம் வேறு வானம் தாவுதே ஆண்: ஹே வா மின்னலே என்னிலே பூமி மீது போராச்சே உன்னாலேயே சுற்றினேன் போகும் தூரம் தூளாச்சே வானிலே சாமுராய் காதலே மாறாதே காதலே நீ என மாறினேன் போகாதே ஆண்: ராணியின் முகமே ரசிப்பதில் சுகமே ராணியின் முகமே ரசிப்பதில் சுகமே பூரண நிலவோ புன்னகை மலரோ புன்னகை மலரோ பெண்: ராஜாவின் பார்வை ராணியின் பக்கம் கண் தேடுதே சொர்க்கம் கை மூடுதே வெட்கம் பொன் மாலை மயக்கம் பொன் மாலை மயக்கம் பொன் மாலை மயக்கம் பொன் மாலை மயக்கம் ஆண்: ஹே வா மின்னலே என்னிலே பூமி மீது போராச்சே உன்னையே சுற்றினேன் போகும் தூரம் தூளாச்சே வானிலே சாமுராய் காதலே மாறாதே காதலே நீ என மாறினேன் போகாதே ஆண்: ஹே ஹே என்ன சொன்ன சிரிக்கிற முறைக்கிற சீக்கிரம் கவுக்கிற எனக்குனு பிறந்தவ மயக்குற நீ பாக்குறானே கண்ணுல பயத்தையே குடுக்குறானே காதுல கமக்குற காபி போச்சே ஆண்: உள் நெஞ்சில் நீயே திரை உற்சாகத்தின் மாத்திரை நின்றேனடி தீவா... நின்றேனடி தீவா... ஒரு பாலம் செய்து போனாய் நானும் தாவினேன் உன் தீண்டல் தேடி வாழுவேன் இல்லாமல் போனால் வாடுவேன் ஆண்: வா மின்னலே என்னிலே பூமி மீது போராச்சே உன்னையே சுற்றினேன் போகும் தூரம் தூளாச்சே வானிலே சாமுராய் காதலே மாறாதே காதலே நீ என மாறினேன் போகாதே பெண்: பொன் மாலை மயக்கம் பொன் மாலை மயக்கம்
🤴Vaalile Samurai X Rajavin Paarvai Meaning & Vocabulary

Vaalile Samurai x Rajavin Paarvai" is a standout experimental track from the Vaa Vaathiyaar (2026) soundtrack, released via Saregama. This "meta-remix" pays homage to the legendary M.S. Viswanathan and P. Susheela-TMS duo, reconstructed through Santhosh Narayanan’s unique sonic lens. Composers: Santhosh Narayanan & M.S. Viswanathan (Original) Singers: Sathyan Mahalingam, Vijaynarain, and Brinda Lyricists: Vaali & Muthamil Film: Vaa Vaathiyaar (Starring Karthi & Krithi Shetty) Director: Nalan Kumarasamy Label: Saregama / Studio Green The song stands out for its seamless integration of 1960s melody with 2026 production standards. By sampling "Rajavin Paarvai," Santhosh Narayanan creates an "emotional ride" that honors the history of Tamil cinema while driving the film’s narrative about a man living in the shadow of a legendary legacy.

ராஜாவின் பார்வை ராணியின் பக்கம்
கண் தேடுதே சொர்க்கம்
கை மூடுதே வெட்கம்
English: The King's gaze is towards the Queen; eyes are searching for heaven, while hands try to hide the shyness.

விளக்கம்: அரசனின் கண்கள் அரசியையே நோக்குகின்றன. அந்தப் பார்வையில் சொர்க்கத்தைத் தேடும் ஏக்கம் உள்ளது; அதே சமயம் தலைவியின் கைகள் நாணத்தால் முகத்தை மறைக்கின்றன.
உன் தேகம் தொட்ட காற்றைத் தேடிப் போக
உன் வாசம் கொட்டி பூக்கள் மிதக்கிறதே
English: I go searching for the breeze that touched your body; flowers float around, spilling your fragrance.

விளக்கம்: உன் மேனியைத் தீண்டிவிட்டு வரும் அந்தத் தென்றலை நான் தேடி அலைகிறேன். பூக்கள் யாவும் உன்னுடைய வாசனையைத் தாங்கிக்கொண்டு காற்றில் மிதக்கின்றன.
வா மின்னலே என்னிலே பூமி மீது போராச்சே
வானிலே சாமுராய் காதலே மாறாதே
English: Come like lightning into me, the world has changed! Like a Samurai in the sky, let this love never fade.

விளக்கம்: மின்னலைப் போல என் மனதிற்குள் வா. வானில் உலவும் ஒரு போர்வீரனைப் (Samurai) போல இந்த காதல் வீரம் குறையாமல் என்றும் மாறாமல் இருக்கட்டும்.
ராணியின் முகமே ரசிப்பதில் சுகமே
பூரண நிலவோ புன்னகை மலரோ
English: There is immense joy in admiring the Queen's face. Is it a full moon or a smiling flower?

விளக்கம்: அரசியின் முகத்தைப் பார்த்துக் கொண்டே இருப்பதில் ஒரு தனி சுகம் உண்டு. அது முழு நிலவா அல்லது புன்னகை பூக்கும் மலரா என்று வியக்கிறேன்.
சிரிக்கிற முறைக்கிற சீக்கிரம் கவுக்கிற
எனக்குனு பிறந்தவ மயக்குற நீ
English: You smile, you stare, and you quickly make me fall for you. You were born for me, and you mesmerize me.

விளக்கம்: நீ சிரிப்பதும், செல்லமாக முறைப்பதும் என்னைச் சீக்கிரம் விழச் செய்கிறது. எனக்காகவே பிறந்தவள் நீ, உன் அழகால் என்னை மயக்குகிறாய்.
உள் நெஞ்சில் நீயே திரை
உற்சாகத்தின் மாத்திரை
உன் தீண்டல் தேடி வாழுவேன்
English: You are the screen inside my heart and the pill of excitement. I live seeking your touch.

விளக்கம்: என் இதயத் திரையில் நீயே நிறைந்திருக்கிறாய். என் உற்சாகத்திற்கு நீதான் மருந்து. உன் ஸ்பரிசத்தை எதிர்பார்த்தே நான் உயிர் வாழ்கிறேன்.